English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / But he's fine

But he's fine tradutor Espanhol

686 parallel translation
He's got a small bump on the neck but otherwise he's fine.
Tiene un golpecito en el cuello pero por otra parte está bien.
I'm not saying it because the lad's mine, but he's a fine boy.
No lo digo porque es mi muchacho pero es un buen chico
If he ever does. That sounds fine but it's hard...
Suena bien, pero es difícil...
BUT HE'S FROM A VERY FINE, OLD ENGLISH FAMILY.
Pero proviene de una distinguida, vieja familia inglesa.
Plenty of fine stuff in him. Can't help but be, he's...
No puede evitarlo, es hijo de Isabel Amberson.
The horse was killed under him, but he's fine!
* Sobre sus hombros - fama mundial - Decenas de brillantes victorias :
Oh, we've cut each other for 27 years. But he's a fine teacher. None better.
Hemos sido enemigos 27 años, pero no conozco un profesor mejor.
But I bet he's a really fine person.
Apuesto a que es una persona estupenda.
But I'd be glad for Frank... because he's a fine man. And because he's innocent.
Pero me alegraría por Frank, porque es un buen hombre... y porque es inocente.
Your father's a very fine man, But what you may not happen to know is that he's not in love with me.
Tu padre es encantador, pero no está enamorado de mí.
Maybe if he were a famous painter... but he's just an amateur. It'll be fine.
No pasa nada.
It's fine, I'm used to it but he can be very difficult.
Está acostumbrado... a mí, a que cuide de él. Es un poco excéntrico, pero a mí no me importa.
But one who smells good, clean, in fine linen, she's for Big Jock, because he can pay.
Pero una que huela bien, que esté aseada, con lencería bonita, es para el gran Jock, que puede mantenerla.
He himself says he's not very strong with cards, but with sorcery... wow! You told him to read my cards, and I was fine.
Tú le dijiste que me echara las cartas, y no me pasó nada.
You're a fine lawyer... but that's not the only reason why I chose you.
Usted es un buen abogado, Don Gaeta, pero no os he elegido solo por eso.
He's been sick all these years. But he'll be fine now with a little care.
Lleva enfermo casi todo un año pero ahora, con el tratamiento,
He's fine for a ride on a roller coaster, but I'm tired of it.
Está bien para ir en una montaña rusa, pero estoy harta de eso.
He's daffy at times, but he sets a fine table and gave me this excellent cigar.
Está un poco chiflado, pero es un buen anfitrión y me dio este excelente puro.
Sure, he needed you, and it was good, a fine dream, but it's over with, done, finished.
Seguro, te necesitaba, y fue un bonito sueño, pero se ha acabado, terminado, listo.
Oh, he's fine now, but what he's gonna feel like in the morning.
- Ahora, bien. Pero cómo se levantará por la mañana.
I said'sure, but you've to make allowances. He's been sick'. You're a fine friend.
Yo dije, claro, tienes que ser indulgente.
But he's a very fine boy, a very reliable gypsy, most of the time.
Pero es un muchacho estupendo un gitano de fiar, la mayoría de las veces.
But he's fine.
Pero es correcto.
Fine thing, he's got money for the coffee house, but no money to pay his debts with!
Para ir al café tiene dinero... pero para pagar sus deudas no.
But my boss old J.B. Jeffries, he's got a fine swimming pool right here in town.
Pero mi jefe el viejo J.B. Jeffries, tiene una hermosa piscina en el pueblo.
Your husband's knee is fine now, but he must be careful.
La rodilla de su marido está bien, pero debe tener cuidado.
Well, it isn't as if I knew Waldren, but I think it's fine he's coming.
sólo que... si Ie conociera, pero me parece bien.
Steve's a little rough, but he's a fine boy.
Steve es un poco duro, pero buen chico.
It deadens pain, makes the patient feel fine, but as soon as this dose wears off, he's going to start coughing.
Eso reduce el dolor, hace sentir bien al paciente, pero cuando pase el efecto, comenzará a toser.
He's fine but I have caught cold.
Va bien, pero he pillado un resfriado
Well, he says he's ill, but he seemed fine yesterday.
Sí, quizás. No se veía demasiado fatigado ayer.
He's fine, Doc, but do come in... because I'm going to make some black coffee for Clay.
Pero entre ; le voy a hacer café bien fuerte a Clay.
He'll go to Buenos Aires, but that's fine.
Desembarca en Buenos Aires, y eso es lo que quiero.
Walters is a fine man and a good agent, but in his present state he's a menace to the entire organization.
Walters es un buen hombre y un buen agente pero en ese estado es una amenaza para toda la organización.
He pulled a muscle during the reaction, but otherwise he's feeling fine.
Sólo se desgarró un músculo durante la reacción.
He's not changed a lot but looks fine.
No ha cambiado mucho, pero le queda bien.
- [Man # 3] His program's fine overall, but he doesn't understand us. - He'll never understand us.
Pero nunca nos comprenderá.
Bruce listens to us at last. He's even prepared to ask questions, that's fine, but I know Salamander.
Incluso está preparado para hacer preguntas, está bien, pero conozco a Salamandra.
Temporarily, he couldn't have sleep well for few days, but he's fine now.
Temporalmente, no pudo dormir bien durante unos días, pero está bien ahora.
So, Jeff had this little reversal problem, and they called us in, but luckily they catch these things in time, and now he's reading fine.
Así, Jeff tuvo un ligero problema de reversión, y nos llamaron, pero afortunadamente estas cosas las pillan a tiempo, y ahora él está leyendo bien.
But he's real fine natured.
- Pero es muy buena persona...
Well, fine, marvelous, but, I mean, I think he's asking you to swallow quite a bit, don't you?
- Muy bien. Pero todavía puede haber algo mas.
He may have been a fine samurai before, but... now he's nothing compared to me, Banemon of the Konos.
Puede que haya sido un refinado samurai antes, pero ahora no es nada comparado a mí, Banemon de Kono.
He's fine but he's growing up.
Está bien, pero está creciendo.
Here, John talks and waves his arms, he's full of altruism but he too must realize that he must change his life. It's fine to want to change other people's lives, but you've got to start by changing your own.
Ahí John... habla y habla, hace grandes gestos... es muy humanitario... pero sería necesario que también se diese cuenta... de que debe cambiar su vida... y que está muy bien querer cambiar la de los demás... pero que hay que empezar por cambiar la propia.
He thinks he's fine in it. but he can't stand Devine's performance. "
Cree que está bien en ella, pero no soporta la actuación de Devine ".
But he's too fine to use words like that.
El Coronel nunca quiere decir nada.
See, my dog had a little operation, and the vet was kind of upset because I had to leave him there, but he's just fine, he's moving around.
Operaron a mi perro y al veterinario no le gustó que lo dejara ahí pero ya está bien, ya se está moviendo.
Which is fine, but he's gone behind my back to do it.
Lo que está bien, pero lo ha hecho a mis espaldas.
He's fine, but you should see the other guy.
Sí. Nos enfrentamos a ellos pero eran realmente duros.
He doesn't own it, remember, but it's a splendid villa... with a fine view of the village... and the village jail.
No es suya, recuerden, pero es una villa espléndida con una hermosa vista al pueblo... y a la cárcel del pueblo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]