But now i tradutor Espanhol
41,806 parallel translation
When I came here, I was so devastated about losing my wife, I didn't care, but now it's...
Cuando llegué aquí, estaba tan destrozado por la muerte de mi mujer, que no me importaba, pero ahora es...
But now I know I'm already part of a great team.
Pero ahora sé que ya soy parte de un equipo fantástico.
But now I know it's... it's my own progeny.
Pero ahora sé que... se trata de mi propia progenie.
But now I am.
Pero ahora lo estoy.
Back in the day I was a little more wild. - But now I...
En otra época fui un poco más audaz pero ahora...
Look, I don't know what's going on, but you do not want to mess with me right now, Norman.
Mira, no sé qué está pasando, pero te conviene no jugar conmigo ahora mismo, Norman.
I know that you are now a stranger to me... but Still... sometimes this thought crosses my mind...
Sé que ahora eres un extraño para mí... Pero aún... A veces este pensamiento cruza mi mente.
I'll explain everything, but we need to go now.
Lo explicaré todo, pero tenemos que irnos ya.
I forgot some papers, but I'm going now.
Me había dejado unos papeles, pero ya me voy.
But... if I'm honest with myself, what I really wanna do is just text him right now and try and hang out with him all day.
Pero para ser sincera conmigo misma, lo que quiero es enviarle un mensaje ya mismo y pasar todo el día con él.
I know that's not significant for you, but for me, that's so fucking crazy that I'm seeing Michael Landon right now.
Sé que para ti no es importante, pero es muy loco que esté viendo a Michael Landon justo ahora.
But then I left, and now I'm back.
Pero me fui y ahora regresé.
I mean, all of the evidence points to Zack, even he can't deny it, but now you don't think that he did it.
, toda la evidencia apunta a Zack, ni siquiera él puede negarla, pero ahora crees que no lo hizo.
I'm sorry... but I'm involved with somebody right now.
Lo siento, pero estoy saliendo con alguien en este momento.
I mean, I love teaching the kids but I didn't think that's all I'd be doing now.
Me encanta enseñarles a los niños... pero no pensé que eso sería todo lo que haría.
But right now, I got the surf school, my lifeguard job and big waves all year to keep me busy.
Pero ahora, tengo la academia, mi trabajo como salvavidas... y olas grandes que me mantienen ocupada todo el año.
Okay. Yeah. I'm not hungry now, but I figured I will be soon.
Ahora no tengo hambre, pero creo que pronto sí.
But I'm here now.
Pero aquí estoy.
Now, correct me if I'm wrong, but Dr. Addy's assertion is that he didn't murder anyone, but that the previous apprentice killed the lobbyist.
- Sí. Ahora corrígeme si me equivoco, pero el Dr. Addy afirmó que no había matado a nadie, sino que el anterior aprendiz había matado - al lobista.
Just, uh, something personal on my mind, but I guess it'd be, you know, selfish to talk about me now, right?
Simplemente hay algo personal en mi mente, pero supongo que sería egoísta hablar sobre mí ahora, ¿ no?
Now, it's true he made mistakes, but I still believe in my heart that the world would only benefit from his return to society.
Es cierto, cometió errores, pero en mi corazón todavía creo que el mundo solo se beneficiaría de su reincorporación a la sociedad.
But then, I think now... I was waiting to be caught.
"Pero bueno, creo que... estaba esperando ser atrapada."
I never told you, but POTUS is on with our guy right now.
No te lo había dicho, pero POTUS está hablando con nuestro amigo ahora mismo.
Now, I'm sorry, but...
Ahora, disculpe, pero...
I wish I could be there with you, but as you know now, I wouldn't have had much time.
Desearía poder estar ahí contigo, pero como ahora sabes, no habría tenido mucho tiempo.
I know it is not ideal, but... ideals as of right now are history in Yemen.
Sé que no es lo ideal, pero... los ideales, a día de hoy, son historia pasada en Yemen.
Well, when I see her, I will shake her hand but right now, you get a kiss.
Bueno, cuando la vea, le daré la mano, pero, por ahora, a ti te beso.
But... I just think maybe not right now.
Pero... pienso que tal vez de momento no.
But I'm not eager to be in the spotlight right now.
No es que quiera ser el centro de atención ahora mismo.
But now, Nicole can speak for herself and I don't feel comfortable answering questions about her.
Pero ahora, Nicole puede hablar por sí misma y no me siento cómoda al responder preguntas sobre ella.
Look, I know that things are royally messed up right now and I know that it's my fault, but...
Mira, sé que las cosas pintan muy mal ahora mismo, y sé que es por mi culpa.
But at least now I know that it wasn't you.
Pero al menos ahora sé que no fuiste tú.
But now you've got no reason to give me what I want.
Pero ahora no tienes ningún motivo para darme lo que quiero.
I don't really know what's going on with me right now, but this... this was really...
No sé qué está pasando conmigo ahora, pero esto... esto fue muy...
I know it hurts right now, but try to remember that when you feel like beating yourself up.
Sé que duele ahora mismo, pero trata de recordar eso cuando sientas ganas de golpearte.
Now, I don't give a damn about the others, but I'm not gonna let anything happen to Rebekah.
No me importan una mierda los demás, pero no voy a dejar que le pase nada a Rebekah.
Now, you know me, I enjoy people, but your mother is selfish.
Me conoces. Disfruto estar con gente, pero tú mamá es egoísta.
But right now, I'd rather try and help people than mope about feeling sorry for myself.
Pero ahora prefiero ayudar a la gente en vez de estar deprimido.
Thank you for your service, Ava, but I'll be personally overseeing this novice's training from now on.
Gracias por tus servicios, Ava, pero a partir de ahora supervisaré el entrenamiento del novicio.
Nice hand. But I've got queens and 10s, and I'm on a flush draw, so right now I'm feeling pretty good.
Pero yo tengo reinas y dieces, y un proyecto de color, así que, ahora mismo me siento bastante bien.
But for me, right now, I can.
Pero para mí, ahora mismo, sí que puedo.
That's very thoughtful of you, but I need them now, so, if you...
Es muy considerado por tu parte, pero las necesito ya, así que, si puedes...
But I am evermore a boring guy now, and... mellowed by life, trust me.
Pero ahora soy cada vez más un tipo aburrido y... suavizado por la vida, créeme.
Maybe I deserve that, but you do not get to sit here and blame me for where you're sitting right now.
Quizá me lo merezca, pero no puedes sentarte aquí y culparme por dónde estás sentada.
Yeah, but people rarely make up stories about their dead children, so... maybe you could... I don't know... believe the poor woman for once, especially with the way her face is looking right now.
Sí, pero las personas raramente se inventan historias sobre sus hijos muertos, así que tal vez podrías... no sé, creer a la pobre mujer por una vez, especialmente ahora por como tiene la cara.
Because I understand why Laurel might be acting like a little bitch right now, but not you.
Porque entiendo por qué Laurel puede estar actuando como una zorra ahora mismo, pero no tú.
But now that I know that the D.A. hid Wes'body, I know that I was right.
Pero ahora que sé que la fiscal escondió el cuerpo de Wes, sé que hice bien.
And I know that you probably hate that I'm saying this right now'cause that's the message that your face is sending me, but...
Y sé que probablemente odies lo que te estoy diciendo ahora mismo por el mensaje que tu cara me está enviando, pero...
Now, I have a way to fix this, get Connor back, but we have to give Denver another suspect.
Tengo una forma de arreglar esto, trae a Connor de vuelta, pero tenemos que darle a Denver otro sospechoso.
Sara, listen, I know you're upset, but I need you to come to the Whitney Heights police station, right now.
Sara, escucha, sé que estás enfadada, pero necesito que vengas a la comisaría de Whitney Heights, ahora mismo.
Listen, I can't talk, but I need you to go pick up Mike right now, okay?
Escucha, no puedo hablar, pero necesito que recojas a Mike inmediatamente, ¿ de acuerdo?
but now i see 16
but now i'm back 19
but now i know 40
but now i'm not so sure 18
but now i do 39
but now is not the time 27
but now it's over 23
but now 1634
but now that you're here 27
but now that i'm here 17
but now i'm back 19
but now i know 40
but now i'm not so sure 18
but now i do 39
but now is not the time 27
but now it's over 23
but now 1634
but now that you're here 27
but now that i'm here 17
but now that you mention it 25
but nowadays 19
but now you're here 20
now it's your turn 200
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now it's mine 27
but nowadays 19
but now you're here 20
now it's your turn 200
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now i'm confused 26
now it's up to you 24
now i'm done 23
now i know 169
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25
now i 66
now i get it 126
now i'm confused 26
now it's up to you 24
now i'm done 23
now i know 169
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25