English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ C ] / Coming at you

Coming at you tradutor Espanhol

1,914 parallel translation
Can you imagine, you're 110 years old, you fought for your country, you got rid of hitler, and now teddy's coming at you with a bedpan.
¿ Te imaginas? Tienes 110 años, luchaste por tu país, te deshiciste de Hitler, y encima ahora te cae Teddy con una pelela.
- And I'm Scott Reynolds, TMI coming at you next.
- Y yo soy Scott Raynolds, a continuación viene TMA.
-... he's probably coming at you, right?
- está yendo hacia ti, ¿ verdad?
- He was coming at you with a knife. - It was a piece of a mirror!
- Se te acercó con un cuchillo.
... I'm not gonna coming at you!
Acabaré contigo.
Punch me as hard as you can, and then I am coming at you like an animal.
Pégame tan fuerte como puedas. Y entonces iré a por tí como una animal.
License plates coming at you.
Las matrículas están llegando.
And the Earth coming at you like the fist of death, and the wind is, like, it blows up your leg holes.
Y la tierra acercándose a ti como el puño de la muerte. Y el viento es como si explosionara tus piernas.
Because when you have a knife coming at you, you really learn how to hit your mark.
Porque cuando tienes un cuchillo que vienen hacia usted, aprendes a como esquivarlo.
90 minutes of true emotion coming at you one hit at a time.
90 minutos de verdadera emoción golpeandolos de uno en uno.
Here's the truth coming at you live via Stan.
Aquí viene la verdad en vivo por medio de Stan.
Portraits of the gunmen... coming at you.
Las imágenes de los hombres armados están yendo hacia vos.
Stifcam coming at you live from the Aloha Dance here at the East Great Falls...
La cámara de Stif en directo desde el Baile Aloha aquí en East Great Falls...
It's about taking the flood, the ocean of sense information coming at you and forgetting everything but what's important.
Se trata de tomar el diluvio, el océano de información sensorial que te llega y olvidar todo, excepto lo importante.
He needs a lot of praise, but if you stick your finger up his ass while he's coming, he won't give you any trouble at all.
Necesita muchos elogios pero mientras pongas un dedo es su trasero mientras acaba no te dará ningún problema. Estoy bromeando.
Instead of coming up with some cockamamie, fancy word that tries to make you look smart, when in reality, you still can't hold down a job and you still live at home with ma.
En lugar de salir con una loca, fantasiosa palabra para hacerte parecer inteligente, cuando en realidad, no podes conservar un trabajo y aún vivis en casa con má.
Now, be here at 6 : 30 because i got the cable guy coming at 6 : 00 to do the satellite dish and then I got my book thing at 7 : 00, which means I got to leave here at 6 : 45, and make sure that you eat something before you come or after you leave because I ain't cooking for you.
Ven a las 6 : 30 el del cable viene a las 6 : 00 por lo del satelite y a las 7 : 00 tengo lo del libro lo que significa debo irme a las 6 : 45 y asegurate de comer algo antes de venir o despues de irte
I see you coming at me... with that big ol'nightstick.
Sí, te veo venir sobre mí, con el bastón de mando de gran tamaño.
You're coming at me, and I'm spreading my legs real wide.
Tú vienes a mí y las piernas abiertas muy amplio.
"Why don't you let me have the Animation Department, because I may be the only guy right now, with all these new people coming in, who at least understands the process and knows most of the people."
"Por qué no me asignas el departamento de animación porque tal vez sea el único entre tanta gente nueva que por lo menos entiende el proceso y conoce a la mayoría".
You run the play. You don't score at least three points, you got another 20 coming at the end of the bout.
Si no anotas al menos tres puntos te daré $ 20 más cuando acabe el enfrentamiento.
We got "Fat Fanny's Fannies" coming in at the end of the month - you've got three weeks.
Tenemos "Fat Fanny's Fannies" por estrenar al final del mes - tienes tres semanas.
The guy you saw coming at Iris with what you thought was a gun...
El sujeto que viste atacando a Iris con la supuesta pistola- -
You boys been coming out here to throw rocks at my window for what, 25, 30 years?
¿ Uds. venían aquí a arrojar piedras a mi ventana hace unos 20 o 30 años?
But you can count on coming for them at about this time.
Pero podrá venir a buscarlos a esta hora.
You won't be coming in at all?
¿ No vendrá nunca?
IT'S SO SCARY HOW RIGHT THE THINGS YOU'RE SAYING ARE, AND YOU'RE COMING AT IT WITH ALMOST NO KNOWLEDGE,
Es tan aterrador lo cierto que son las cosas que has dicho, y has llegado a ellas con casi cero conocimiento, así que por supuesto que confío en tu opinión de esto.
I mean, when you started coming here at first, you were nervous about letting Oliver stay over one night.
Cuando llegaste al principio estabas inquieta por la mera idea de que Oliver estuviera con su padre aunque solo fuera una noche.
In fact, you won't be coming with us at all.
De hecho, ni siquiera vendrá con nosotros.
But, look, I have to say, I do notice you coming in and out of Melinda's At all hours, I do.
Pero mira, tengo que decir, que te veo salir y entrar de lo de Melinda a todas horas, lo hago
That's a little convenient- - you coming in at the bottom of the ninth.
Que conveniente llega a último momento.
Look, you may be coming at this from two different directions, but the question remains the same.
Miren, miren. Pueden llegar a esto desde dos direcciones distintas pero la interrogante que queda es la misma.
Like you coming on to me at every opportunity.
Improfesional.
Lunch with Tom Ford. But Proenza Schouler are coming to meet with you at noon.
Estoy listo.
And these commy bastards are coming at us faster than you could let a fart out.
Y esos malditos venían a por nosotros súper rápido.
Are you coming to celebrate at the club with us or what?
¿ Vienes al celebrar al club con nosotros o qué?
We were down by the beach looking at... You could see the blood coming out of the killing lagoon.
Estábamos en la playa mirando Se veía la sangre que salía de la laguna.
I was thinking more about you coming at Sam with a knife.
Estaba pensando más bien en como te fuiste sobre Sam con un cuchillo.
In every painting, there is all of your life coming back at you, not just one flower or a piece of bone or sky.
En cada cuadro, recuerdas toda tu vida, no sólo una flor o un pedazo de hueso o de cielo.
she's coming towards me... lf she doesn't see you... at least she'll recognise your voice...
Ella viene hacia mí... Si ella no te ve... por lo menos ella lo reconoce por su voz...
Well, it's hard to miss a knife coming right at you.
Bueno, es difícil no ver un cuchillo cuando viene hacia ti.
Whoever's doing this is coming in your house while you're at home.
Quien está haciendo esto, viene cuando estás en casa.
Anyway, you're coming to Thomas's shindig tonight at the Roxie?
De todos modos, ¿ tú vienes a la fiesta de Thomas esta noche en el Roxie?
( disappointed breath ) You're not coming at all?
¿ Entonces no vienes?
I was coming to see you at the station, but then I saw you.
Estaba yendo a verte en la Comisaría. Luego, lo ví a usted.
How unusual you coming at this time.
Qué raro vos a esta hora.
You said in the meeting your drinking was tied to Elliot coming home late at night.
Dijiste que bebías porque Elliot regresaba a casa tarde por la noche.
You coming on to him at the football.
Cuando iba a fútbol. No estoy enojada.
Damn, I put a lot of time into this one, and I'm not going to let you mess it all up by coming home at 9 : 59!
Maldición, le dediqué mucho a esto. Y no dejaré que arruines todo regresando a las 09 : 59.
Did they include you coming here late at night?
¿ Eso incluye que vengas aquí tarde en la noche?
- You see... it's always at the end, when everything's coming together... that people start making desperate moves.
- Verás, siempre hay un fin... cuando todo se va resolviendo, la gente tiende a tomar medidas desesperadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]