Cool off tradutor Espanhol
1,435 parallel translation
Let him cool off.
Déjalo que se calme.
Come on. We'll, uh, both cool off.
Vamos a refrescarnos un poco.
You might wanna come by and, uh, cool off later?
Quizás quieras pasar más tarde para refrescarte.
You gotta let it cool off.
será mejor que dejes que se calme.
She said to wait a few days till the police cool off.
Habló de esperar uno dias hasta que se enfríe.
Let's cool off, okay?
Calmémonos.
She'll cool off.
Vamos, ya se calmará.
I'm done. You go cool off.
Ve y enfríate.
Maybe he wants to cool off.
Déjale, necesitara refrescarse.
Let's get you on the ice so you can cool off.
En la pista podrás enfriarte.
We'd get all hot and sweaty and then cool off in the lake.
Nos acalorábamos y sudábamos y entonces nos refrescábamos en el lago
You cool off tomorrow in all-day detention.
Mañana pasará todo el día en detención.
Let's cool off.
Calmémonos.
Well, that is one way to cool off.
esa es una manera de refrescarse.
Get me out of the office for a few days, wait till I cool off... It has nothing to do with that.
Un tiempo para que me calme.
We don't know. She could need a day to cool off.
Tal vez necesite un día para tranquilizarse.
I believe now is good time for all children to spread amazing concept of snow to cool off court. Yes?
Creo que ahora es buen momento para que niños hablen de la nieve para que se despeje la corte. ¿ Sí?
Had to take him back with me, let him cool off overnight in a cell.
Tuvimos que llevárnoslo y ponerlo en una celda.
Better come inside, and cool off.
¿ Por qué no mejor entras y te refrescate?
ALL RIGHT, COOL OFF, MAN. NOT HERE.
Tranquilízate, hombre.
I'd run to the corner... but I don't want her to cool off.
Correría a la esquina... pero no quiero que se enfríe.
Just fucking cool off!
¡ Cálmate!
Go on, fucking cool off!
Vamos, ¡ cálmate!
Just wait. Let him go. Let him cool off, okay?
Dejalo ir, deja que se calme, bien?
- Me, too. We'll get in the sea to cool off.
Yo también, metámonos al agua para que se nos baje.
We'd cool off from the fires that were burning within us.
Nos calmaríamos de los fuegos que nos estaban quemando por dentro.
You boys are gonna cool off, come with me to my office, help me finish packing my things.
Ustedes chicos se van a calmar, vengan conmigo a la oficina, ayudenme a terminar de empacar mis cosas.
If you can't do it, then go outside and cool it off. You're asking us to take it outside?
- Si no pueden controlarse, vayan afuera y terminenlo ahi.
Well, here, maybe this will cool you off.
Bueno, tal vez esto te refresque.
- lt'll cool off.
- Se va a enfriar.
So I played it cool, you know. But the second I stepped off that bus, man, I ran home so fucking fast so nobody would see me cry.
Yo traté de no notar eso, tú sabes, pero apenas salí del bus, salí corriendo a mi casa para que nadie me viera llorando.
That'll cool him off.
Eso los distraerá.
Best leave him to cool off
Deja que se calme.
For its next big production, Technicolor found a way to cool things off.
En su siguiente gran producción, Technicolor enfrió las cosas.
Well, um, I've been thinking. And, uh, I think we should cool things off a bit.
Estuve pensando, y... creo que deberíamos distanciarnos.
No way are you cool enough to pull off "Clint."
Tu personalidad no alcanza para "Clint".
What name am I cool enough to pull off?
¿ Qué nombre se me acomoda?
I'm trying to be cool about this, but you can't rip people's music off!
Mire, trato de ser amable con esto. Pero no puede plagiar música de otros, va contra la ley.
Chopping off wee-wees is not cool!
¡ Cortar pitines no es bueno!
Just wash it off. We're all cool.
Sólo lávalo.
All right, both of you, just cool off.
Ya cálmense. Los dos.
We swam in raw sewage you know, to cool off and at that time the big fear was polio.
¿ Ok? ¡ Nadábamos en agua de alcantarilla! ¿ Saben?
I mean, Willow's in heaven and... Oz has this really cool house off-campus with the band.
Mira, Willow está encantada... y Oz comparte una casa fabulosa fuera del campus, con su grupo.
ALL RIGHT, COOL OFF, MAN.
Aquí no.
That'll cool us off.
Eso nos refrescará.
L.L. Cool J's Shakespearin'in the park.
Usher está representando a Pinter en el "off-Broadway".
So then you gotta cool it off a notch.
Enfriar las cosas un poco.
- Cool me off.
- Me tranquilice
Every once in a while a fellow has got to cool himself off.
De vez en cuando un tipo tiene que refrescarse.
Letting that switch in the head turn the hot light off and the cool light on.
Dejan que el interruptor en la cabeza apague el fuego y se relajan.
Since that nigga hot, we gonna cool him off.
Como está caliente, le enfriaremos.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28