Cut him off tradutor Espanhol
960 parallel translation
Even if he wanted to marry you? - His dad would cut him off.
Si quisiera casarse, su padre le desheredaría.
- Cut him off.
- Córtenlo.
You can save three miles and cut him off through Low Wood.
Ahorrarás 3 millas si vas por Low Wood.
Count on me, I'll cut him off.
Con autoridad. Cuenten conmigo.
It goes by Seitha Wound to cut him off.
Saldrá por Seitha Wound para cortarle el paso.
Go downstairs, cut him off.
Intercéptalo abajo.
Maybe we can cut him off.
Quizá podamos cortarle el camino.
I can't cut him off, he's talking to the Army.
Imposible, está hablando con el ejercito.
Cut him off!
¡ Ciérrenle el paso!
Shall I cut him off?
- Esta noche les contaré una historia... - ¿ Cierro el micrófono? No.
Don't cut him off.
- No lo corte.
Cut him off!
¡ Córtelo!
They'll not cut him off.
No lo dejarán atrás.
- Drop the iron curtain, cut him off!
- Baja la cortina. ¡ Córtale el paso!
Stop! Cut him off from the other side of the railroad bridge.
Córtenle el paso del otro lado del puente del ferrocarril.
- No, the family cut him off.
- Su familia lo desheredó.
Cut Him off.
Desconéctalo.
Officer, I was saying that I saw his vehicle break suddenly and the white car cut him off. That's what I saw.
Agente, vi que el coche del bombero frenaba de golpe, y el coche blanco le cortó el paso.
Cut him off, Colonel!
¡ Córtele el paso, coronel!
Cut him off completely, without a hope to cling to?
¿ Cortar con él completamente sin darle esperanzas?
That's it. I'll cut him off in his youth and annihilate his armies.
Truncaré su vida en plena juventud.
- Cut him off.
- Córtale el paso.
Cut him off.
Cortadle el paso.
- You'll have to cut him off the vine.
- Tendrás que cortarlo del viñedo.
Quick! Run and cut him off!
¡ Corre a cortarle el camino!
I THINK HE'S HEADED FOR THE MAIN GATE. WE'LL CUT HIM OFF.
Creo que va para la puerta principal.
Cross over and cut him off.
Crucen y deténganlo.
She wants to cut off her arm, because it was too weak to bear the knife to kill him.
Quiere cortarse el brazo, que fue demasiado débil para llevar el acero asesino.
To ensure world peace, the allied states exile Napoleon Bonaparte and cut off communication with him anyone who will attack and kill him will be free from punishment!
¡ Para asegurar la paz del mundo los Estados aliados declaran a Napoleón Bonaparte desterrado y excomulgado quien le ataque y le mate será liberado de toda pena!
And say, to hear him talk about you, he'd cut off both his legs if you gave him the word.
Por cierto, si le oyeras hablar de ti... Se cortaría las piernas por dártelas.
You have him in Gethsemane cut off an ear of Malchus.
¡ Tú en Getsemaní le has cortado una oreja a Malco.
But if he thought you were trying to get the best of him he'd cut off both hands to keep you from doing it.
Pero, si pensara que intentas aprovecharte de él se cortaría ambas manos para impedir que lo hicieras.
And if we can once draw him down out of those hills far enough, out into the open so that we can cut off his retreat, we've got him red-handed!
Y si alguna vez podemos sacarlo lo suficiente de esas colinas... hasta un lugar abierto para bloquearle la retirada... ¡ lo atraparemos con las manos en la masa!
The one sure way to get him back is to cut off his money.
La manera segura de que vuelva es dejarle sin dinero.
When the Dervishes catch a white man, they cut his nose off... and hang him up by the toes.
Los derviches te cortan la nariz y te cuelgan de los pies.
I've cut off all revenue and supplies ordered him to disband his forces and return.
Le he cortado el dinero. Le ordené que dispersara sus fuerzas y regresara.
And also some sort of cousin of yours, which didn't prevent him or his father from helping to cut off my father's head.
Y de alguna forma, también tuyo. Lo que no les impidió a él ni a su padre cortarle la cabeza al mío.
The night before your great-grandfather went off to fight in the Satsuma rebellion, to encourage him, she said she'd cut her throat if he lost.
La noche anterior a que tu bisabuelo se marchase a luchar en la Rebelión Satsuma, para animarle, le dijo que si perdía se cortaba la garganta.
Strangled him, then half cut his head off.
Lo estrangulo y lo decapito.
Take him to the guillotine. Cut off his head in the morning.
Córtenle la cabeza en la guillotina en la mañana.
Cut him off!
Córtenle el paso.
The great, good emperor... who has the power to have all our heads cut off... if we don't behave very, very respectfully to him.
El gran y buen Emperador. Tiene poder para cortarnos la cabeza si no nos portamos con mucho, mucho respeto.
If you'd have let me whamp him with this sword... He be here by now, or I'd have both of his ears cut off.
Si me dejarais, le iba a hacer venir quisiera o no.
- Mari'. please tell him to cut it off!
- María, con esa moto no se escicha. - Tu la compraste,
Go to the station and have him cut off the power.
Ve a la central y haz que corten la corriente.
It is up to him to pardon you or cut your head off
De él depende tu perdón o tu condena a muerte.
Just before lunch. I sent him to cut the hoses off.
Antes de comer, con las mangueras.
They've got Antony alone and cut off closing in on him like a pack of dogs on a wounded bear.
Tienen a Antonio aislado y le rodean como perros a un oso herido.
- Cut him off!
- ¡ Atrápenlo!
Yes, if Osman tries to cut off the water, Hasan won't let him.
Si Osman intenta cortar el agua, Hasan no lo dejará.
You cut him out of whole cloth! Now, i don't know what your graft is, goldsmith... i don't know how you get paid off, but i do know that it's time you let these people know what's in that cave.
Lo que no sé es lo que gana usted con ello, no sé cómo le pagan, pero lo que sí sé es que ya es hora de que se sepa lo que hay en la cueva.
cut him some slack 34
cut him 23
cut him down 39
cut him loose 59
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
cut him 23
cut him down 39
cut him loose 59
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18