Dive in tradutor Espanhol
993 parallel translation
I had her raised in the lowest dive in Zanzibar... so you could be proud of her!
La tenía en el cuchitril más miserable de Zanzibar... ¡ así que puedes estar orgulloso de ella!
And I'm going to dive in and never come up.
¡ Me voy a sumergir y nunca subiré!
You're okay. Better dive in somewhere till you find out for sure.
En tanto que no estemos seguros, mejor que te ocultes.
If you see an opening, dive in.
Si ves un hueco, métete.
- But, Mr. Tom... you oughtn't dive in them hants'swimmin'hole.
- Pero, Sr. Tom... no debería zambullirse en el hoyo de nadar de los fantasmas.
Dive in with your mess, lads.
Láncense con sus porquerías.
Let's see you dive in.
Tírate al agua.
He might take a dive in the river and forget to come up.
Quizá se pegue un baño en el río y se olvide de salir a flote.
You were arrested four years ago at some dive in Marseille.
Fue detenido en una redada en Marsella hace 4 años.
He wants us to dress the girls as boiled potatoes and have them dive in a tank of sour cream.
Quiere vestir a las chicas como patatas para sumergirlas en una lluvia.
Dive in them and stay there.
Métanse en ellas y no salgan.
- Somebody better dive in.
Alguien debería tirarse.
Carousing around every dive in town, wallowing in cocktails, staggering home in the morning.
Llendo a cada antro de la ciudad, regodeandote en cocktails, volviendo a casa por la mañana.
Boy! I'm gonna skin me down to the hide... climb up that ladder, and dive in that tank, right to the bottom.
Muchachos, me voy a deshacer de mis vestidos... subiré la escalera, me lanzaré al tanque y me daré una buena chapuceada.
Stand by for the quickest crash dive in history when they see us!
Prepárense para la inmersión más rápida de la historia en cuanto nos vean.
Let's take a dive in the pool!
- Vamos a bañarnos a la piscina.
Dive in where? A lake?
- ¿ Adónde, abajo?
What about the dive in the pool in the middle of the night?
¿ Y qué hay del salto a la piscina en medio de la noche?
Every dive in town has its gunmen, you know.
Cada antro tiene a sus pistoleros.
I can't take a dive in front of them.
No puedo dejarme ganar delante de ellos.
Wait till you see how good she takes a dive in a game of jacks.
Me ha ganado. Espera a ver cómo se deja perder jugando a la petanca.
♫ Drive in pink ♫ Come alive in pink ♫ Have a dive in pink
Conduce de rosa, vive de rosa y zambúllete en rosa
Born in the slums raised on the Barbary Coast in her father's notorious dive.
Nacida en los barrios miserables, llevada a Barbary Coast... al célebre bar de su padre.
Finals in the 32-foot dive.
Finales de trampolín desde 10 metros.
I nearly caught in on that last dive.
Si, en el último picado, un poco más y...
Joyce Heath, the actress.. Sitting in a dive like this swilling down cheap gin.
¿ Joyce Heath, la actriz, sentada en este tugurio, tragando ginebra barata?
In a waterfront dive full of wretches and vagabonds planning their ill-gotten gains there came a mysterious stranger with the salt of the sea in his veins.
Dicen que es inútil y no es demasiado guapo pero tengo la sensación de que es el hombre indicado para mí En un antro cerca del mar lleno de vagos y maleantes, planeando malvados planes. ... llegó un desconocido misterioso con la sal del mar en las venas.
Imagine being in Cleveland, seeing the war from a newsreel in the little Nemo Theater, watching the bombers dive and all you can do is hiss.
Me imagino en Cleveland, siguiendo la guerra por los noticiarios de una sala de cine. Viendo los bombardeos y silbando.
It's apt to be in the lowest konky-tonk, konk, tonky... The lowest dive.
Es probable que esté en la peor pocilga.
Fly past in mass formation. Then make a dive-bombing attack.
Vuelo en formación y bombardeo en picado.
You know, this blackout in dive-bombing is a very interesting medical subject.
Estos desmayos en las caídas en picado son un tema médico muy interesante.
I got it legitimate. I was getting a drink in a dive.
Estaba bebiendo en una tabernucha.
Short-range weapons. Aircraft in sight. Stand by for dive bombers.
Preparar armas de corto alcance para recibir a los agresores.
Hurry up. I got a date with an angel in a dive on Second Avenue.
Rápido, me espera un ángel en un antro de la 2ª Avenida.
In the long run this makes me crazy, every day the same racket in this dive, always acting the fool...
A la larga, todo esto me vuelve loco, Cada día el mismo espectáculo... siempre haciendo el mono...
Search every bar, dive and sewer in the city until you find him.
Revisen cada sitio de la ciudad.
Let me know when you're in the mood for a dive and we'll make a mint.
Cuando quieras perder, ganaremos una fortuna.
They dive for fabulous pearls in waters alive with monsters of the deep.
Se sumergen en busca de fabulosas perlas... en aguas plagadas de monstruos procedentes de las profundidades.
He's probably drunk in some dive.
Estará borracho en algún antro.
A woman who loves a man doesn't abandon him in a dive bar!
¡ Una mujer que quiere a un hombre, no lo deja tirado en una taguara asquerosa!
Funny, I thought, the Fontanas in a dive like that.
¡ Curioso! , pensé... ¡ El Fontana en un localucho como el Hesperia!
puts me in mind of a time... I think it was in the battle of Chattanooga in'63... My horse fell with me, see, and I had to make a dive for cover.
Recuerdo una vez en la batalla de Cattanooga, en el 63, que mi caballo se cayó sobre mí, y yo quedé atrapado.
I tell ya friends, the world's going to the Devil in a dive bomber, and you're diving with it!
Os lo digo amigos, el mundo se acerca al diablo y a las bombas. Y vosotros con él.
Flying high, they suddenly dive-bombed seeking to destroy our entire Pacific Fleet... including aircraft carriers anchored in Pearl Harbor.
Bombardearon en picada buscando destruir toda nuestra flota del Pacífico... incluyendo los portaaviones anclados en Pearl Harbor.
I caught up with him in that border dive just before he killed that dancer.
Hace dos días se escapó del manicomio.
I was only working in that waterfront dive so I could earn enough to get back to the United States.
Solo trabajaba en aquel sótano del muelle para ganar lo suficiente y volver a los EEUU.
- Then dive right in.
- Pues lánzate.
Come in down and dive for the point, Les.
Baja la posición, Les.
We'll dive. Try to get in close enough for a clear shot.
Vamos a sumergirnos y acercarnos para tener un tiro despejado.
You didn't want to double-cross anyone and you didn't have it in you to take a dive.
No querías engañar a nadie y tampoco ibas a dejarte perder.
I was in a 70-degree dive, when suddenly I lost control.
Volaba en picado a 70 grados y perdí el control.
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769