For a while now tradutor Espanhol
1,467 parallel translation
Wild Bill's been making runs at buying this place for a while now.
Wild Bill lleva mucho tiempo tratando de comprar este lugar.
I have been walking for a while now.
Estoy caminando hace mucho...
I've been house mother for the Peach class for a while now and I wanted to ask if I could be made a teacher.
Fui encargada de la casa de estos niños por un tiempo y quiero preguntarte si puedo pasar a ser maestra.
- I know. You've been thinking this is a mistake for a while now.
- Lo sé llevas tiempo pensando que todo esto es un error.
You and I, we've known each other for a while now, right?
Nos conocemos hace un tiempo, ¿ no?
Um, we've been going at each other pretty good for a while now and we probably should have come months ago.
Nos ha estado yendo bastante bien durante un tiempo y probablemente deberíamos haber venido hace meses.
Look, I ain't been playing trouble for a while now.
Hace un tiempo que no me meto en problemas.
Well, I been promising Carole a new shed for a while now, so...
Î — ace tiempo qÏ... e le estoy prometiendo a Carole un cobertizo nuevo'asi que...
It's been playing for a while now. Would you dance with me?
- Ya lleva rato sonando - ¿ Bailas conmigo?
Yeah, I've been watching this for a while now.
Sí, y he estado viendo esto por un buen rato ya, sabes.
I've been training Aang for a while now. He really responds well to a positive teaching experience. Lots of encouragement and praise.
he entrenado a Aang desde hace tiempo y el realmente responde bien a una positiva experiencia de aprendizaje con mucho coraje y alabanza, con palabras amables si hace algo mal, quizás con un gentil codazo, en la dirección correcta
The government has been looking for Miss Mal Doran for a while now. Why?
El gobierno lleva buscando a la Sra. Maldoran desde hace tiempo.
Well, I've had it for a while now!
¡ Pues la tengo hace ya un tiempo!
Now this boy has been in the game for a while now.
Este chico lleva tiempo en el juego.
But it looks like you'll be here for a while now, huh?
Pero parece que estarás aquí por un tiempo.
I've been feeling that for a while now.
Lo he estado sintiendo por un tiempo.
I've been on my own for a while now and maybe it's made me tough.
He estado por las mías desde hace tiempo y tal vez eso me hace dura.
I've known about you for a while now.
Sé de tí desde hace algún tiempo.
No, I've been a single dad for a while now.
No, ya llevo un tiempo de papá soltero.
We've been playing for a while now.
Hace un tiempo que jugamos.
He's been running these streets for a while now
Éste es su territorio desde hace un tiempo.
I've been in love for a while now.
Estoy enamorada desde hace un tiempo.
We've been talking about playing with other guys for a while now.
Estamos hablando de jugar con otros hombres ahora.
Those two pigs confirmed what I've been thinking for a while now... I think it's time for me to give up on men.
Esos dos cerdos confirmaron lo que he estado pensando por bastante tiempo... creo que es hora de que me rinda con los hombres.
- It's freezing out here, and I have been working myself up to saying this, well, for a while now, so I need you to let me in now, please.
- Aquí fuera está helando, y llevo preparándome el decir esto... bueno, desde hace un tiempo, así que necesito que me dejes entrar, por favor.
I'll be off work for a while... so now we can play!
Estaré de baja un tiempo ¡ Axial que ahora podremos jugar!
Look, take that now, you can go pay for the food, while I have a chat with Kelly, all right?
Mira, toma esto ahora, ¿ puedes ir y pagar la comida, mientras yo hablo con Kelly?
It's a secret for now, but in a while you'll be really surprised.
Por ahora es un secreto, pero un día de estos cuando lo encuentres, te quedarás sin palabras.
Yes darling, I think it's a good idea to play with your sister. Go on now, just for a little while.
Si querida, creo que es buena idea jugar con tu hermana, vamos sólo un rato.
It might perhaps help to remember that for over two years now while the Germans have... bombed us they've tried to starve us.
Tal vez podría ayudarles a recordar, que desde hace dos años... mientras que los alemanes nos bombardean... tratan de matarnos de hambre.
You'd think we'd be used to this kind of stuff by now, when a patient's been around for a while, it gets to everyone.
Aunque uno creería que estamos acostumbrados a estas cosas cuando un paciente ha estado aquí un tiempo, nos atañe a todos.
I don't have another patient for a little while. We could continue our discussion from last night perhaps, now that our emotions have quieted a bit.
Podemos continuar nuestra discusión de anoche ahora que nos hemos tranquilizado un poco
It's actually not for a while, so we can't take you there right now.
De hecho aún falta un rato, así que no podemos llevarte allí ahora.
Now, when you're brushing your teeth, do you let the water run, or do you turn the shower on before you get into it, let it run, getting warm, or run the water for a while
Cuando cepillen sus dientes, no dejen que el agua corra, o el dejar la llave de la ducha abierta dejándola correr hasta que salga caliente, o dejar el agua un rato hasta que logremos tener un cristal de vapor...
Look, we been walking for a while now.
Eso es genial, cariño.
We don't have to worry about that now, not for a good while yet.
¡ Ahí! ¿ Ve las alas esmeraldas? Venga.
I must go out now... for a while.
Debo ausentarme... unas horas.
Now why don't you go into your room and play for a little while because we're going to celebrate grownup style.
Ahora ve a tu cuarto a jugar porque lo festejaremos como adultos.
It really bothered me for a while, but now I understand it's just standard operating procedure.
Me molestó por un tiempo pero ahora entiendo que fue sólo un procedimiento común de operación.
we had good jobs for a while, but it's just'cause we were lucky and now we're unlucky.
Por un tiempo hubo buenos trabajos pero es sólo porque tuvimos suerte y ahora no la tenemos.
But for a while the hunting will be easier, now that river channel has turned green.
pero por un tiempo la caza será más fácil, ahora que el lecho del río se ha vuelto verde.
Now, I think maybe we should go back to the three days a week for just a little while.
Ahora, Ahora, creo quizá deberíamos volver a los tres días por semana sólo por un corto tiempo.
Normally, we get notified by a relative that people are missing and we search until we find the bodies, now we're finding the bodies checking to see if anyone's reported them missing while searching for a relative to notify.
Por lo general, un pariente informa que alguien desapareció buscamos hasta encontrar cuerpos. Esta vez, aparecen cuerpos, verificamos si están desaparecidos y le informamos a un pariente.
And right now I'm going to lie down for a while.
Y ahora mismo me voy a descansar un rato.
What we will do now is keep the Sharif under wraps for a little while, so those two geniuses don't spot him.
Estoy trabajando en algo. Sabes que cuando descubran que Sharif esta en Las Vegas, te mataran a ti tambien. Si, lo sé.
But we've been in town for a while. What makes us different now?
Pero llevamos un tiempo en el pueblo. ¿ Qué nos hace diferente ahora?
And now I just let it out for a big meal once in a while.
Y ahora lo dejo salir para una gran comida de vez en cuando.
I see that you've been on the supercomputer for well, a while now, so I have to deprioritize your job.
Veo que ha estado en la supercomputadora por bueno, por un rato, así que tengo que restar prioridad a su trabajo.
i'm not sure, she just said she was going out for a while alright, we said we all meet here but that's alright no hurry, i can fill in time sounds like her now it's about time
dijo que iba a salir por un rato. dijo que nos reunamos aquí. Está bien.
I bring up you is for the sake of one day can (? ) now, I let you do the last job for me wait a little while
Yo te crie, para utilizarte este dia y ahora, seras para mi
for those who have passed... and once in a while, like now... to stop something horrible from ever happening.
Y de vez en cuando, como ahora, que evitemos que algo horrible llegue a suceder.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all we know 381
for all i knew 20
for all you know 82
for all i know 267
for all of it 31
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all we know 381
for all i knew 20
for all you know 82
for all i know 267
for all of it 31
for all eternity 28
for all of us 271
for all our sakes 38
for a while there 37
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for all of us 271
for all our sakes 38
for a while there 37
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83