For a price tradutor Espanhol
2,842 parallel translation
I can help you with that... For a price.
Puedo ayudarte en eso... por un precio.
Could an available sales associate bring a nose hair clipper to the manager's office for a price check?
¿ Puede alguien del departamento de ventas traer un cortapelos de nariz a la oficina del encargado para una consulta sobre el precio?
He's been more than helpful smuggling supplies, and certain people, into the district, for a price.
Ha sido más que útil, los suministros de contrabando, y ciertas personas, metidas en el distrito por un precio.
For a price, of course.
Por un precio, por supuesto.
I heard you private eyes accept certain assignments - for a price.
Escuché que ustedes, los detectives privados, aceptaban ciertos encargos...
A-a scar is a small price to pay for how much better you're going to feel.
U-una cicatriz es un pequeño precio a pagar por lo mucho mejor que te vas a sentir.
I mean, it's still a stretch at that price, but it's been on the market for a while, so maybe they'll go lower.
Quiero decir, es difícil de creer a este precio, pero ha estado en el mercado durante un tiempo, así que quizá bajen de precio.
4,000 is a good price for all this.
4,000 es un buen precio por todo esto.
♪ Your vainglorious gasconade ♪ Brought you to your final fight ♪ For your pride, high price you've paid
# Tus vanagloriosas fanfarronadas # te llevan a tu última batalla # por tu orgullo, será alto el precio a pagar
My price for that was a pittance.
Mi precio por semejante cosa fue una miseria.
'You can get a willow grain upgrade for less than the price'of a daily cup of coffee, and three decades of backup for free.
Puedes conseguir una actualización Grano por menos de lo que te cuesta un café al día, y tienes una copia de tres décadas gratis.
And since apparently the normal rules of attraction don't apply to you, and you insist on some sort of trade or price to be paid for my good deed, there it is.
Y parece que las normas generales de atracción no se aplican para ti, y usted insiste en algún acuerdo o precio a pagar por mi buena acción, ahí está.
And the price is a little high, but for what you're bringing me, I-I don't mind spending it.
Y el precio está un poco alto, pero por lo que me estás trayendo, no... no me impporta gastarlo.
It seems for a hardy few, violent storms are a price worth paying for year-round fishing in the rich waters of the southern ocean.
Parece que para unos pocos resistentes, las tormentas violentas son un precio que merece la pena pagar para poder pescar durante todo el año en las ricas aguas del océano austral.
It's a small price to pay for his $ 20 million.
Es un pequeño precio que pagar por sus 20 millones de dólares.
Helping with the pigs seemed a fair price for such charity.
Ayudar con los cerdos me pareció un precio justo por la caridad
Well, I take back what I wrote, because every man has his price, even though I'm not for sale.
Bien, retiro lo que escribí, porque todo hombre tiene su precio, aunque yo no esté a la venta.
And I'd give you a really good price for it, because I am so rich.
Y les pagaría un buen precio por él, porque soy muy rico.
PURCELL HOME MOVIES As long as ben and I have been married, our lives have been run by the army... but I guess that's the price you pay for falling in love with a military man. Purcell :
PELICULAS CASERAS DE LOS PURCELL.
There's certain things you're not gonna get me to do for no price, whatsoever,
A mí no hay forma de hacerme hacer ciertas cosas, sea por el precio que sea,
"and the lie detector's gonna be swinging like crazy." And suddenly, La Toya's price for that interview had gone up to, like, $ 10000,000000 from $ 100,000000.
De pronto, el precio de La Toya por la entrevista había pasado de 10.000 a 100.000 dólares.
And you always have to weigh whether or not price is worthy, or necessary to make, for the greater good, and sometimes it's not.
Y siempre tienes que sopesar si el precio merece la pena, por el bien superior, y a veces no es así.
Why does our school have to pay the price for your decision to go abroad for a concert?
¡ ¿ Por qué debe pasar por esto nuestra escuela debido a tus presentaciones? ! ¿ Hola?
It seems our ignorance of how nature works and what it does for us is exacting a terrible price.
Más personas están persiguiendo menos recursos. La producción de alimentos está cerca de los límites del crecimiento.
If they think that I'm going to pay full price for a four-bedroom in this market, they're crazy.
Si creen que voy a pagar el precio completo por un 4 recámaras en este mercado, están mal.
That's a horrible price. And for many addicts,
Era un precio horrible.
Morgan also became the sole purchasing agent for the British Empire in the U.S placing some $ 20 billion in purchase orders and taking a 2-percent commission on the price of all goods favoring friends like Dupont Chemical, Remington and Winchester Arms.
Morgan se convirtió en el único agente del imperio británico en EEUU colocando 20 mil millones en órdenes de compra y tomando un 2-porcentaje de comisión sobre el precio de todos los bienes Favoreció a amigos como Dupont Chemical, Remington y Winchester Arms.
No way. That's a fair price for black market.
Es un precio justo para el mercado negro.
A special price for my friend, the slave liberator!
Un precio especial para mi amigo, el liberador de esclavos!
Sure, twice a year, I think about the price of college and cry in my car for a half hour.
Cuando pienso en el costo de la universidad me paso media hora llorando.
I'm only a man, but my actions are the price you pay for your apathy, for your debauchery.
Soy sólo un hombre, pero mis acciones son el precio que Uds. pagan por su apatía, su libertinaje.
Now, I would be willing to arrange for your client to visit this safe house for a reasonable price.
Ahora, estaría dispuesto a preparar para tu cliente una visita al piso franco por un precio razonable.
And for every choice, there's a price.
Y por cada elección, hay un precio.
That's a steep price for a passport and some papers for a little girl.
Un alto precio por un pasaporte y papeles para una niña.
Hey, Mack, both these bastards are willin to pay a stiff price for this little Chink girl.
Estos dos cabrones están dispuestos a pagar un pastón por la chinita.
Not a bad price for a useless old dog.
No es un mal precio para un perro viejo inútil.
And like for the nuns, a pimp's price is exactly the same.
Y al igual que para las monjas, el precio de un proxeneta es exactamente lo mismo.
There was a lot of pressure to put some sort of government assistance forward to help them get a decent price at harvest time for their crops.
Hubo mucha presión para poner algún tipo de ayuda del gobierno... para ayudarlos a conseguir un precio decente en época de cosecha.
I'll sell it for a good price.
La venderé a buen precio.
Another coach offered me a good price for it.
Lo regalé porque otro entrenador me ofreció un buen dinero por él.
I drive around to the track's back entrance just for a chance to wind him up, knock a nickel off his price of his carrots.
Conduciré hasta la entrada de camiones de atrás regateale el precio de las zanahorias, sólo para enervarle.
.. you're paying a big price for your first year.
.. Usted está pagando un alto precio por su primer año.
Selection process for next year price is already underway... - and we hope soon to present the new president.
El proceso de selección para el premio del año que viene ya está comenzado y esperamos poder presentar pronto a nuestro nuevo presidente.
Nobel created with his will not just a trifle price... - he built a triumphal arch for humanity.
Nobel no creó meramente un premio con su testamento sino un arco de triunfo para la Humanidad.
And if y'all think my price... for this nigger here is too steep... what I'm gonna desire to do is... take this goddamn hammer here and beat her ass to death with it!
¡ Si creen que mi precio esta negra es demasiado alto, lo que me va a dar la gana hacer es agarrar este martillo y matarla a golpes!
Pirkko has paid a hard price for it, really hard.
Pirkko ha pagado un precio alto por ello, realmente muy alto.
Is that a big price to pay for a new life in a new country?
¿ Es un precio elevado a pagar por una vida nueva, en un país nuevo? - Y mi equipo de trabajo?
You know, I gotta, I gotta believe that one in 10 people will think for the price of two frappuccinos, they'll finally get a governor who will really change things.
Sabes, tengo que - Tengo que creer que una de cada diez personas pensará por el precio de dos frappuocinos que finalmente obtendrá un gobernador que realmente va a cambiar las cosas.
Georgina went black ops on this one, and while I'm sure I'm eventually gonna pay a price for my plausible deniability, right now I'm just gonna enjoy the bliss of ignorance.
Georgina ha hecho operaciones oscuras en este caso, y mientras estoy segura de que eventualmente voy a pagar un precio por mi negación plausible, en este momento sólo voy a disfrutar de la dicha de la ignorancia.
I could make a car payment for the price of this scotch.
Podría pagar un coche por el precio de este whisky escocés.
There was once a price on his head.. ... and now he has brought us here for a surprise.
Había una vez que se puso precio a su cabeza y ahora nos ha traído hasta aquí para una sorpresa.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all i knew 20
for all eternity 28
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all i knew 20
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of it 31
for all of us 271
for a while now 24
for all of you 34
for a while there 37
for a walk 37
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for all of it 31
for all of us 271
for a while now 24
for all of you 34
for a while there 37
for a walk 37
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for a moment 206
for a year 68
for any reason 26
for anyone 32
for a drink 22
for a week 61
for another 41
for a very long time 38
for a minute 130
for a moment 206
for a year 68
for any reason 26
for anyone 32
for a drink 22
for a week 61
for another 41
for a very long time 38
for a minute 130