English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / I know that song

I know that song tradutor Espanhol

378 parallel translation
I know that song in English.
Conozco esa canción en inglés.
I know that song.
Yo conozco esta canción.
Hey, buddy. Hey, I know that song.
Eh, amigo, conozco esa canción.
I know that song.
Ya me sé la canción.
I know that song, and that's all it is... a song.
Conozco esa canción. Y eso es todo lo que es : una canción.
Oh, I know that song.
Conocer canción.
I know that song.
Conozco esa canción.
But I know that song!
Yo conozco esta canción.
I don't get it, Holling. I know that song cold.
No lo entiendo, me sé esa canción de memoria.
And now, my darlings, I'm going to sing you a little song that I used to know a long time ago.
Y ahora, queridos, les voy a cantar una canción que solía cantar hace mucho tiempo.
You know. Lotta. I like that song you sing. "Aura Lee."
Lotta, me gusta esa canción que cantas, "Aura Lee".
I don't know what you see in that song.
Es una tonadilla pegadiza.
So that he might hear A song and think of me... Or that he might walk Into a room I'd just left And know I'd been there.
Que pudiera oír una canción y pensar en mí... o que pudiera entrar en una habitación que acabo de dejar y supiese que había estado allí.
I know it's ridiculous for me to think that you could think that I could write some words but the melody kept saying the words over and over while you were playing and before I knew it, I had a song. - You have?
Ya sé que es ridículo pensar que tú podrías creer que yo podría escribir una letra pero la melodía repetía las palabras mientras la tocabas y antes de darme cuenta, tenía una canción. - ¿ Sí?
Don't you think I know you're not interested in my song? Or the moon, for that matter?
" Sé que mi canción no le interesa, ni la luna, ni lo demás.
No song composed that I do not know.
No hay canción compuesta que yo no conozca.
You know when I first heard that song?
Sabe quando ouvi esta canção pela primeira vez?
"Song of the Plover" - I know that one
"La canción del jilguero" - Esa me la sé.
The worst... But I don't know any song with that topic!
El más pérjuro ¡ Pos no me sé ninguna que hable de él!
I know flattery don't mean much to a talented person like you, but when you sang that inspiring song "Beulah Land", it made me realise that music is the voice of love.
Los halagos no son nada para alguien de su talento, pero al oírla cantar con tanta inspiración, supe que la música es la voz del amor.
Em, do you know that song I coughed tonight?
¿ Recuerdas la canción que cantamos esta noche?
I don't know what act those rayford brothers got, but that song was meant for me, and i need it.
No sé qué acto hacen esos hermanos Rayford, pero esa canción es para mí, y la necesito.
You know, Polly, when I look at you in that sweet costume, you remind me... of a song I once knew.
Polly... Cuanto te veo con este adorable traje me acuerdo de una canción que una vez escuché.
I can dance, and I know the words to every song that's out today.
Puedo bailar, y sé las letras de todas las canciones de hoy.
You know, every time I say that, I think of Nelson Eddy on top of a white mountain... singing that song, uh, "Rose Marie, I love you."
Cuando lo digo, veo a Nelson Eddy en lo alto de una montaña nevada... cantando esa canción, Rose Marie, I Love You.
I don't know that song.
- No conozco esa canción.
I'm here to propose an alternative to... soccer and to the spreading of popular song, a serious cultural speech not a boring one, Professor Palumbo, please... in the context of a TV program that, as we know, manipulates public opinion... Torqua!
Y si me hallo aquí esta noche, realmente debo decir, discúlpeme Sr. Mike, es para proponer una alternativa al fútbol y a la música pasatista un discurso cultural serio, no aburrido....... insólito en una televisión que manipula la opinión pública...
It was a song, something my Mama said... that bit of sugar, I know it's there.
Era una canción, algo que mi Mama decía... ese poquito de azúcar, se que está ahí.
There are days When I don't know what to do Because that song
Hay días que no sé qué hacer porque esa canción me hace daño.
I know that folk song :
Conozco ese poema :
Wait a second. I'd know that song anywhere.
Espera, conozco esa canción.
And this became our theme song. I really must play this thing for you one day... because you just can't believe that a group of people who don't know how to sing... could create something so beautiful.
Fue nuestra canción insignia, y tienes que escucharla... porque no podrás creer que gente que no sabe cantar... pueda conseguir algo tan maravilloso.
Human beings exploded out of this tight little circle that was singing the song. And before I knew it, there were two circles, dancing, you know... one dancing clockwise, the other dancing counterclockwise... with this rhythm mostly from the waist down.
La gente estallaba... de ese pequeño círculo que cantaba... y se formaron 2 círculos de gente que bailaba, uno para un lado y el otro para el otro lado.
- I don't know that song.
- No sé esa canción.
Don't think that I don't know that it's the same song.
No piense que no sé que es la misma canción.
Hey, I know another song that's even- - You are a bloody imbecile!
Hey, conozco otra cancion que es- - sos un maldito imbecil!
I'd have bet money you wouldn't know that song!
¡ Hubiese apostado a que no sabías esa canción!
Well, this isn't easy to say and I don't know what song it's from, but there's a line in some song that goes, "l've got you under my skin."
Bueno, esto no es fácil de decir, y yo no sé qué canción es de, pero hay una línea en una canción que va ", l've got you under my skin. "
You pick a song. - Listen, jackass - - I don't know that one.
No recuerdo a otra mujer que me haya hecho ese efecto antes.
But for now that is not important ; and since you have spoken of song, all I want to know is if you can sing.
Pero de momento no se trata de esto, y precisamente ya que habéis hablado de una canción, me gustaría saber si sabéis cantar.
I know more of that song
Sé más de esa canción.
Hey, dude! I know that song.
¡ Eh, amigo!
You know that song I just finished with?
¿ Oíste la canción con la que terminé?
This next song is for somebody that we all know and, um, love very much, and I hope he likes it.
La siguiente canción es para alguien que todos conocemos y queremos mucho, y espero que le guste.
I don't know that song very well.
No me se bien esa canción.
I think, you know, that's basically what the song is about.
Creo que, bueno, resume de lo que es la canción.
Lisa, I know a song that will cheer you up.
Lisa, conozco una canción que te animaría.
I don't know that song, "What you're thinking, I did, yes."
No conozco el tema "Lo que estás pensando, lo hice, sí".
How was I supposed to know what that song "Macho Man" really meant?
¿ Cómo iba yo a saber lo que la canción "Macho Man" realmente significa?
Íáé, I know how that song goes.
Sí, sé cómo sigue esa canción. Deberías.
You know, you remind me of a poem I can't remember... and a song that may never have existed... and a place I'm not sure I've ever been to.
Sabes qué? Me recuerdas un poema que no puedo recordar... y una canción que quizá nunca existió... y un lugar en el que no estoy seguro si alguna vez estuve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]