English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / I know this place

I know this place tradutor Espanhol

2,205 parallel translation
I know this place.
Conozco este lugar.
I know this place.
Conozco ese lugar.
I know this place is not so bad - - the chairs, the carrots - -
Este sitio no está tan mal sillas, zanahorias...
I know this place's secrets.
Conozco los secretos de este lugar.
I didn't even know this place existed.
Ni siquiera sabía que este lugar existía.
If you had told me, you know, two months ago, when I was standing on this deck with you, that I would be in a better place with you than I am with Ryan...
Si me lo hubieras dicho, ya sabes, hace dos meses, cuando yo estuve en esta terraza contigo, que estaría en un lugar mejor contigo de lo que estoy con Ryan.
You know, I think my wife and I made an offer on this place once.
¿ Sabes? creo que mi mujer y yo una vez hicimos una oferta por esta casa.
Now, listen, I am aware, of course, that there is a demand for a car that looks like this, because I know there's such a place as Cheshire.
Mirad, escuchad, soy consciente, por supuesto, de que existe una demanda de un coche que se parezca a este, porque se que existe un lugar como Cheshire. ( N.T : Condado rural de Inglaterra con alto poder adquisitivo )
Would he risk a wrestler's life to, I don't know, place in a match- - hey, this is my Coach we're talking about.
¿ Podría arriesgar la vida de un luchador por... no sé, un lugar en el combate... Oye, es mi entrenador del que estamos hablando.
If you know anything about him and you're not telling me I will come back here and tear this place apart.
Si sabe algo de él y no me lo dice, volveré a este lugar y causaré estragos.
I can tell you anything you want to know about this place.
Puedo decirte cualquier cosa que quieras saber sobre este sitio.
I only know this place.
Lo único que conozco es este lugar.
I know that people would love this place, if they'd ever heard of it.
Se que la gente le encantaría este sitio, si alguna vez oyeran hablar de el.
I know this great place in the valley.
Conozco este sitio en la ciudad...
I don't know the way this place works without you.
No sé cómo esto funciona sin ti.
I'm sorry I lied about liking this place, and I know you think that I'm some kind of, like, crazy, cool, nontraditional girl, but... but I'm not.
Lo siento. Mentí sobre gustarme este lugar, y sé que piensas que soy una especie de chica loca, divertida y no tradicional pero... pero no lo soy. Quería serlo.
You know, when I first moved in here, I thought it was like that hotel in The Shining a total labyrinth. I can't find my way out of this place.
No puedo encontrar la salida.
Yeah, I didn't know this place was divided by gender.
Sí, no sabía que este lugar estaba separado por sexos.
You know, Ray, I do have my Midwood college interview at 5 : 00, but we could probably stake this place out for a little while, wait and see if he shows up and then confront him.
Sabes, Ray, tengo mi entrevista en la universidad Midwood a las 5 : 00, pero probablemente podríamos marcar con estacas éste lugar por un rato, esperar y ver si aparece y enfrentarnos a él.
I had this vision in my head of a place where, you know,
Tuve esta visión en mi cabeza de un lugar en el que, ya sabes,
Look, I know this is on me, too. I prescribed her the pot in the first place.
- Mira, sé que tengo responsabilidad en esto yo le receté la marihuana en primer lugar.
Look, I know this came from a good place, okay?
Mira, sé que tenías la mejor intencion ¿ ok?
You know, when I was a kid, this island seemed like the safest place on Earth.
Sabes, cuando era niño, la isla parecía el lugar más seguro en la Tierra.
This is the closest and safest place I know.
Este es el lugar más cercano y seguro que conozco.
Don't know if he said it but I bought this place over there.
Que pides el pavimento de mármol y creen que te refieres a cemento.
You know what I love about this place?
¿ Sabes lo que me encanta de este lugar?
Do you know how hard I had to work to make this place?
¿ Sabes lo duro que trabaje para tener este lugar?
I know this is no place for me Still I would rather be with you!
Yo sé que no debí venir. Pero a tu lado soy feliz.
I know this may not be the time or the place but I'm not gonna get another chance and it's always bothered me.
Se que puede no ser el momento o el lugar pero yo no voy a tener otra oportunidad y esto siempre me molestó
It took place at, at this point at some place, I don't know where ;
Se llevó a cabo en, en este punto en algún lugar, yo no sé dónde ;
Anyway, I don't know how to thank you for allowing us to use this place comfortably.
Como sea, no sé como agradecerle que nos haya permitido usar este lugar.
I know this seems like a strange place at first, but try to make the most of it.
Sé que parece un lugar extraño, pero trata de sacarle provecho.
Because, believe me, I know now that this change has indeed taken place.
porque, creeme, ahora sé que este cambio ha tomado lugar.
I know it. 10 : 00, this place'll be packed.
A las diez, este lugar estará a reventar.
I don't know who haunts this place.
- ¿ Quién puede andar por aquí?
So, anything else I should know about this place?
¿ Hay algo más que deba saber sobre este lugar? ¿ Cómo qué?
I know it's not any of my business, but I know how you keep this place, keep Kelsey.
Yo sé que no es de mi incumbencia, pero sé cómo mantener este lugar, mantener Kelsey.
I know this really great little sushi place...
Porque conozco un sitio de sushi estupendo...
You know, I couldn't afford this place with my salary and my pension.
No podría mantener este lugar con mi salario y mi pensión.
I feel like this whole place is bad-touching me. Yeah, I know.
Siento que este lugar entero, me da mala espina.
You know, I'm pretty sure Bella likes this place.
¿ Sabes? Estoy seguro que a Bella le gusta este lugar.
You know, I think I might like to see this place at night.
¿ Sabes? Creo que me gustaría ver este sitio de noche.
Oh, man. I didn't know this place had a casino, joe. I
No sabía que tienen Casino, Joe.
I don't know what to say other than my chef thought I should talk to you, that I'd be right for this place.
No sé qué más decir. Mi chef me envió a hablar con usted porque podría encajar aquí.
I mean, you know, out here- - isolated lot, at night- - this place is bad news.
en terreno aislado, de noche... este lugar es malo.
Listen, I don't know how you worked your business with the videogames, but this place is a living, breathing company.
¿ Qué pasa? Escucha, no sé como gestionabas tu negocio de videojuegos, pero esto es una empresa eficaz y activa.
You think this is good, I know this terrific freeze-dried place in southampton.
Piensas que esto es bueno, lo sé. este estupendo lugar frio y seco en southampton.
I know you don't, but this is why I tried to warn you Not to put everything in one place. You warned me?
Sé que no, pero esto es justamente de lo que se trataba cuando te advertí que no lo apostaras todo en un solo proyecto. - ¿ Me advertiste?
That's why I asked her to do this thing in the first place, so I could get to know her. Not you!
¡ Por eso la invité a hacer esto para que la conociera, no tú!
Of course I don't know half the people who pass through this place, but you've been here simply generations. I thought we really must say hello.
Por supuesto que no conozco a la mitad de la gente que pasa por aquí, pero lleva generaciones aquí y creo que debería de decir hola.
So about four years ago, this guy I know tries to break into this place.
Entonces, como hace unos cuatro años, este tipo que conozco intentó entrar en esta casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]