I shot you tradutor Espanhol
5,130 parallel translation
- Hey, I shot you guys!
- Oigan, les disparé.
I shot you!
¡ Te disparé!
I told you, we had our shot with operation Lee Harvey, and we took it.
Te lo dije, tuvimos nuestra oportunidad con la operación Lee Harvey, y la tomamos.
You can stop acting like you can't stand me when your dad's around. Aww. And I like having a boyfriend who isn't shot to death.
Puedes dejar de actuar como si no me soportaras cuando tu papá está cerca. Y a mí me gustaría tener un novio al que no lo maten de un tiro.
You shot him! I hope you're not gonna say anything to the cops.
Espero que no digas nada a la policía.
- Sorry I shot at you.
Siento haberte disparado.
Because I have a photo of you tossing this bag of cash into a trash can right before the man who was shot picked it up.
¿ Por estar en la misma plaza que un hombre al que le dispararon? Porque tengo una foto tuya tirando un bolso con dinero en un cesto de basura justo antes de que el hombre baleado la agarrara.
- I mean, technically, I didn't have a shot with this girl a minute ago, so now I'm just like, "I can't sleep with you and then run off to see her."
Quiero decir, técnicamente, no tenía una oportunidad con esta chica hace un minuto, así que ahora estoy como, " no puedo dormir contigo.
If you just, uh... If I could have a second of your time, um... I was just, uh, wondering, in light of how well we worked together in surgery after you were shot, if you would reconsider writing that letter of recommendation for me.
Si pudiera... concederme un segundo de su tiempo, me preguntaba, teniendo en cuenta lo bien que trabajamos juntos en cirugía después de que le dispararan, si podría reconsiderar escribirme esa carta de recomendación.
I'm not sure if this is gonna work, but... I think it's worth a shot if you're willing.
No estoy seguro de si esto va a funcionar, pero... creo que vale la pena si estás dispuesto.
She said you were a war hero and your daddy was a big shot D.A. back in the olden days, so I have to keep my trap shut and do as I'm told. Ouch.
Dijo que fuiste un héroe de guerra y que tu papi fue un fiscal famoso en los viejos días, así que tengo que tener mi boca cerrada y hacer lo que me dicen.
I could have just shot you in the back.
Podría dispararte en la espalda.
You're a better shot with that rifle than I am.
Eres mejor tirador que yo.
I'd shake your hand, but, you shot me.
Te daría la mano, pero me disparaste.
I'm so glad you guys decided to give it another shot, and I promise I'll give you guys some alone time if you want this weekend.
Me alegra mucho que hayáis decidido daros otra oportunidad, y os prometo que os daré momentos a solas si queréis este fin de semana.
Sierra one, I repeat, take the shot if you've got the suspect locked.
Sierra uno, repito, dispare si tiene al sospechoso a tiro.
Yeah, I see him. Can you make the shot?
- ¿ Tienes disparo?
Now she does, and need I remind you, she shot at you.
Ahora lo sabe, y por si necesitas que te lo recuerde, te disparó.
You know, I thought it was a long shot.
Ya sabes, pensé que era una posibilidad muy remota.
I already told you I shot him.
- Ya les he dicho que yo le disparé.
I heard you were shot.
Escuché que te habían disparado.
I thought you were shot.
Pensaba que te habían disparado.
But if I do get shot, then you have got to say something nice at my funeral.
Pero si me disparan tendrás que decir algo bonito en el funeral después.
You know, Ryan, ever since I got shot,
¿ Sabes, Ryan?
- I'm writing you a shot.
- Voy a reportarte. - ¿ Qué?
I'm gonna write you a shot.
Voy a reportarte.
I'm gonna have to write you a shot.
Voy a tener que reportarla.
I'm not writing you a shot.
No voy a reportarte.
I can't believe you piggybacked on my long shot.
No puedo creer que hayas elegido a mi perdedora.
- I gave you a shot of adrenalyn. It's meant to get you up.
Le di una dosis de adrenalina, la suficiente para levantarlo.
Okay, I have to tell you- - the electrical is shot, and the kitchen cabinets are... ( Whispers ) Crapsville.
De acuerdo, tengo que deciros, la electricidad está fatal, y los armarios de la cocina son, Villamierda.
- [screaming] - I hope you have a plan other than getting shot at, jones!
- ¡ Espero que tengas otro plan además de ser blancos fáciles, Jones!
Well, if I'm a terrible shot, then what are you worried about?
Bueno, si soy tan mal tirador, ¿ por qué te preocupas?
I felt that way when I got the call that Stef had been shot, and I imagine it felt the way for you when Callie ran away.
Me sentí así cuando me llamaron para decirme que habían disparado a Stef, e imagino que sentiste lo mismo cuando Callie se escapó.
# Every time I think of you # I feel shot right through with a bolt of blue
# Cada vez que pienso en ti... # # siento un disparo saliendo de la nada. #
Because if they can't get a shot off before I do, then it's lights out for you.
Porque si no disparan antes que yo. Se acabó para ti.
Because I think you shot that.
Porque creo que tú grabaste esto.
I don't know, but maybe you should've thought of that before you shot him in the head.
No lo sé, pero quizá deberías habe pensado en eso antes de haberme disparado en la cabeza.
Just say you'll give us a shot, and I'll give the driver a signal, and he will take her straight to Newark airport.
Di que nos daremos una oportunidad, y le hago una señal al conductor, para que la lleve directamente al aeropuerto de Newark.
I suppose you're wondering why he hasn't taken his head shot.
Supongo que usted se está preguntando por qué no ha tomado su disparo en la cabeza.
Look, I know you think I'm being reckless, and you might be right, but I need to take this shot.
Mira, sé que crees que fui imprudente, y quizá tengas razón. - pero necesito tomar esta oportunidad.
See, I personally believe that you shot the messenger to make it look like a robbery?
Yo creo que le disparaste al mensajero para que pareciera un robo.
I know you think I had something to do with Fernanda Flores's being shot, but I didn't.
Sé que crees que tuve algo que ver con el tiroteo a Fernanda, pero no es así.
I repeat, hold your fire unless you got a clean shot.
Repito, no disparen a menos que tengas un tiro limpio.
Maybe she'll give you a head shot, but I can't give you a paycheck unless Ross tells me to.
Tal vez voy a dar un tiro en la cabeza, pero yo no puedo darle un cheque de pago a menos que Ross me dice que.
You got your label takin'off, I got this shot at a solo career.
Tú estás con el despegue de tu discográfica, yo tengo la oportunidad de la carrera en solitario.
I can't walk right since you shot me into a cripple.
- Zille tengo ya casi 50 de edad no camino bien desde que me disparaste hace unos años
I got shot point-blank by someone you scammed.
Me disparó alguien a quien timaste.
Can you tell this overblown hall monitor that I was sitting with you when Emily was shot?
¿ Podrías decirle a esta pretenciosa vigilante que estaba sentada a tu lado cuando dispararon a Emily?
I saved your life when you got shot. Didn't I?
Salvé tu vida cuando te dispararon. ¿ Verdad?
That's when I approached Lou myself. And that's when you shot him?
Fue entonces cuando me acerqué a Lou.
i shot him 150
i shot her 25
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
i shot her 25
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
your phone 169
you're cute 195
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
your phone 169
you're cute 195
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you know that 5741
you tell 24
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
yours 1007
you know that 5741
you tell 24
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16