English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / I will never

I will never tradutor Espanhol

9,863 parallel translation
I will never forget Mom's face when you coughed up that cricket.
Nunca olvidaré la cara de mamá cuando escupiste ese grillo.
'Cause I have this cake-making class, and the lesson is on layering, and I'm so afraid if I get behind, I will never really catch up'cause it's like trigonometry, you know?
Porque tengo esta clase de horneado de tortas... y es la lección sobre las capas... temo atrasarme y... nunca entenderlo realmente, porque es como trigonometría, ¿ no cree?
I promise I will never do anything to hurt you ever again.
Te prometo que nunca voy a hacer nada te haga daño nunca más.
Well, now you and I will never hook up.
Bueno, ahora tú y yo nunca saldremos.
Now I will never see those pictures.
Ahora jamás podré ver esas fotos.
This isn't happening. ♪ Bon Bon, I know you and I will never be perfect...
Bon Bon, sé que tú y yo nunca seremos perfectos...
I will never betray you.
Nunca voy a traicionarte.
But I will never be like you.
Pero nunca seré como tú.
I will never hurt her.
Yo nunca le haría daño.
And I promise you, I will never let anything happen to you.
Y te prometo que no dejaré que te pase nada.
Thank you, guys. I will never be able to repay you for the kindness you've shown me in here.
Gracias, chicas, nunca seré capaz de pagaros por la amabilidad que me habéis mostrado aquí.
Chanel... if you get murdered in those tunnels, I promise I will never bang anyone harder than I banged you.
Si te matan en esos túneles, te prometo que nunca me follaré a nadie tan fuerte como a ti.
I promise I will never bang anyone the way I banged you.
Te prometo que nunca me tiraré a nadie como a ti.
I will never run out.
Nunca se me agotarán.
I will never understand this custom of enclosing food in this damned contraption.
Nunca entenderé esta costumbre de encerrar los alimentos en este invento del diablo.
I will never forget how bad he made my life.
No olvidaré la mala vida que me dio.
I will never forgive myself for that.
Nunca me lo perdonaré.
Oh, I will never forgive myself for what I did to you, but I am scared...
Oh, nunca me perdonaré por lo que te hice, pero estoy asustado...
I will never unduly separate a child from their parent.
No me gusta separar a un niño de su hijo.
I will never go home in disgrace.
Jamás volveré a casa en desgracia.
And I will never trust you again.
Y nunca confiaré en ti de nuevo.
And I will never do anything to compromise my duty as queen.
Y yo nunca he de hacer nada que comprometa mi deber como reina.
Unfortunately, I realized too late how important Raj is to me, and now I will never see him again.
Por desgracia, me dí cuenta tarde de lo importante que es Raj para mí, y ahora no lo voy a volver a ver nunca más.
I will never let you boss me around again.
No te voy a dejar que me mandonees más.
I will never ask you to lie for me.
! Nunca te pediría que mintieses por mí.
I will never ask you to lie for me.
Nunca te pediría que mintieses por mí.
I will never work again after this.
Jamás volveremos a trabajar juntos después de esto.
I will never lead you to your staff.
Nunca lo conduciré a su cetro.
I will literally never- -
Jamás en la vida voy...
- Never, ever, never, ever, ever, never, ever, ever, never, ever, will I ever, never, ever, ever, ever, ever, never, never, never- - I forgive you, and good-bye.
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, voluntad que nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca... Yo te perdono, y adiós.
What I am about to say will never be spoken about again outside this room.
Lo que estoy a punto de decir nunca volverá a hablarse fuera de esta habitación.
And I'll tell you one thing right now, you will never get your hands on the Radwell fortune.
Y te voy a decir una cosa en este momento, tú nunca vas a tocar la fortuna de los Radwell.
I am, however, willing to write you a check for $ 50,000 if you will leave now and never come back.
Sin embargo, estoy dispuesto a escribirte un cheque por 50.000 dólares si te vas ahora y no vuelves nunca.
I will see to it that you never find work in Shelburne again.
ME OCUPARÉ DE QUE NUNCA MÁS CONSIGAS TRABAJO EN SHELBURNE.
I will not die with honor because I have never had any.
No moriré con honor porque nunca lo he tenido.
I will leave the stage and return to my old life, I have never known anything more dangerous than being a comic.
Dejaré el retablo y volveré a mi antigua vida, que no he visto nada más peligroso que ser comediante.
I imagine you will never be able to return to Ethiopia again.
Me imagino que no podrás regresar jamás a Etiopía.
The Justice League will never figure out what I'm really up to.
La Liga de la Justicia nunca sabrá qué estoy tramando.
She's not. I don't have any proof, and I never will.
No tengo pruebas y nunca las tendré.
I will wait like you never seen no one wait before.
Esperaré como nunca hubieran visto esperar a nadie.
Okay, I will give you, like, a billion dollars if you never bring that up again.
Está bien, te daré, como, mil millones de dólares si nunca vuelvas a decir eso.
[crowd murmuring] I let you all believe that she was gay because I wanted it to be true, but I have to accept the fact that my daughter will never, ever be a lesbian.
Os dejé creer que era gay porque quería que fuera cierto, pero tengo que aceptar el hecho de que mi hija nunca será lesbiana.
and I will respect Elan's decision if she decides to never see us again, but I also know what it's like to be adopted and to have questions, and so when our little girl asks about her birth mother,
Y respetaré la decisión de Elan si decide no vernos de nuevo, pero también sé lo que se siente al ser adoptada y tener preguntas, y así, cuando nuestra niña pregunte por su madre biológica, me gustaría ser capaz de tener respuestas,
And frankly I was never encouraged eh, I will not lie to you.
Y no es que realmente me hayan insistido, no le voy a mentir.
He's just been getting calls at the station from a doctor, and he never calls back, so I'm just trying to figure out if it's'cause he doesn't want to or if he's just caught up in the Will Balint case.
Un doctor lo ha estado llamando a la estación... y él nunca le devuelve el llamado... por lo que estoy tratando de saber si es porque no quiere... o está ocupado con el caso de Will Balint.
Okay, but just so you know, I've never worn a condom, ever, and Lem, obviously the implicit agreement between you and I, is that at no time will our penises touch, but I'd also appreciate it if you didn't make eye contact, you know... with me...
Para que lo sepan, nunca jamás he usado un condón, y Lem, por supuesto estaremos de acuerdo... que en ningún momento se tocarán nuestros penes, pero además apreciaría... no tener contacto visual, contigo, ya sabes, durante...
'And believe me when I tell you they will never get over it.
Y créeme cuando te digo que nunca lo superarán.
"I swear that bitch will never be an Omega."
"Juro que la perra nunca será un Omega"
Never again, or I will stop everything we've begun.
Nunca más, o detendré todo lo que hemos empezado.
I pray - the whole of England prays - that you will never joust again.
Rezo... toda Inglaterra reza... para que nunca volváis a justar.
Perhaps I'll dominate the present age, so the future will never exist.
Quizá domine la era del presente así el futuro nunca existirá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]