It comes to tradutor Espanhol
11,517 parallel translation
When it comes to soju, you'll only drink with me. Okay?
Cuando se trate de soju, solo beberá conmigo. ¿ De acuerdo?
Frankly, your girl seems a bit wanton when it comes to handing out visions.
Francamente, tu chica parece un poco sin sentido cuando se trata de la entrega de visiones.
But when it comes to the best way to protect your family, there's still a little bit of a debate.
Pero cuando se trata de la mejor manera de proteger a tu familia, siempre hay un poco de debate.
Honey, when it comes to the subject of your ego,
Cariño, cuando se trata del tema de tu ego,
Wow, when it comes to Bora Bora, maybe this celebrity should have studied more-a more-a.
Cuando se trata de Bora Bora, esta celebridad debería haber estudiado "más-a más-a".
Surprised you didn't get that one, since you're an expert when it comes to DE-Nile.
Me sorprende que no hayas acertado esa, considerando que cuando bebes, caminas como momia.
When it comes to size, it should be just big enough to fit the king's manhood.
Cuando se trata del tamaño, debe ser... lo suficientemente grande para adaptarse a la virilidad del rey.
I pray it comes to nothing, but until then, I must ask you to keep a low profile.
Espero que quede en nada, pero hasta entonces, debo pedirte que tengas una actitud discreta.
Just release the documents, if it comes to that.
Solo difunde los documentos si llega el caso.
Quagmire, when it comes to tacos,
Quagmire, cuando se trata de tacos,
We can figure out what their weaknesses are, but we don't have any experience when it comes to guys like this, with magic.
Podemos averiguar cuáles son sus debilidades, pero no tenemos ninguna experiencia cuando se trata de tipos como este, con la magia.
I've had to endure two lifetimes with that conniving shrew, and I've learned that when it comes to Val you don't get on her bad side.
He tenido que soportar dos vidas con esa arpía confabuladora, y he aprendido que cuando se trata de Val no te pones en su contra.
Any reaction is appropriate when it comes to what he's done to us.
Cualquier reacción es la adecuada cuando se reduce a lo que nos ha hecho.
You think I give in too easy when it comes to Vera, huh?
¿ Crees que me rindo fácilmente cuando se trata de Vera?
Especially when it comes to rich guys with many of the prominent parents.
Sobre todo con los chicos ricos y sus influyentes padres.
So this is what it comes to.
Así que de esto se trata.
There's no type when it comes to you.
No hay algo típico cuando se trata de ti
When it comes to your boy, without a doubt.
Cuando se trata de tu hijo, sin duda.
When it comes to me... how you feel about me, you, sir, are entitled to feel whatever way you want.
Cuando se trata de mí, lo que sientas por mí, tienes derecho a sentirlo como desees.
- But it comes to those who have faith.
- Pero se trata de los que tienen fe.
When it comes to do the job, they will do it good, you know, because the officers, they serve you.
Cuando se trata de hacer el trabajo, lo hacen bien porque los oficiales te sirven.
Be an ally when it comes to dealing with the kids.
Sé una aliada en lo que respecta a las niñas.
If it comes to cutting Dee out of the picture, still think you can do that?
Si se trata de reducir Dee fuera de la foto, Todavía cree que puede hacer eso?
EVERYONE KNOWS HE'S NOT DOING SO HOT IN SCHOOL, WHEN IT COMES TO THE STUDIES, RIGHT?
Todo el mundo sabe él no está haciendo tan caliente en la escuela, cuando se trata de los estudios, ¿ verdad?
Not when it comes to Jane.
No cuando se trata de Jane.
But when it comes to the high-end stuff,
Pero cuando se trata de cosas de alto valor,
If it comes to that, yes.
Si llegamos a eso, sí.
Simba's a big old scaredy cat when it comes to the Outlands.
Simba es un gran viejo gato cuando viene a Las tierras oscuras.
When it comes to girls, always be confident, and be funny, but not too funny.
Con las chicas, siempre ten confianza, y sé gracioso, pero no demasiado.
- When it comes to women, I'm a failure.
Si es sobre mujeres, soy un fracaso.
Dad, when it comes to your sex life, how about we stick with the "afterschool special" version?
Papá, cuando se trata de tu vida sexual, ¿ qué tal si nos apegamos a la versión apta para niños?
Parents can go nuts when it comes to their kids.
Los padres pueden volverse locos cuando se trata de sus hijos.
Not when it comes to getting some crappy minimum-wage job.
No cuando se trata de conseguir un trabajo de mierda por el sueldo mínimo.
♪ Just take those old records off the shelf ♪ Turns out it actually comes in handy to have a smother so embarrassing that she can clear out a party.
No solo fue útil, tener una madre agobiante vergonzante, que eliminara los rastros de fiesta.
I know it's hard to understand, but on Earth, love comes first.
Lo siento. Sé que es difícil de entender, pero en la Tierra, el amor es lo primero.
A bull's hormones cause it to behave aggressively, so it is better to castrate it when the time comes.
Las hormonas del toro causan que se comporte de manera agresiva... por lo que es mejor castrarlo cuando llega el momento.
Will you employ the same tactic when it comes time to retrieve the medallion from Lucien and Tristan?
¿ Usarás la misma táctica, cuando tengamos que recuperar el medallón de Lucien y Tristan?
You Russian gangsters... You talk a big game, but when it comes down to it, you're all as gutless as schoolyard bullies.
Ustedes gángsters rusos... hablan mucho, pero cuando las papas queman, son todos cobardes como los acosadores de la escuela.
If it's a, uh, demon gone rogue, well, that's when Father Crowley comes out to play.
Si es un... demonio que se ha hecho corrupto, bueno, entonces es cuando el Padre Crowley sale a jugar.
Darhk comes to me, he offers to help fix it.
Darhk vino a mí y se ofreció a ayudar a recomponerla.
And when the time comes, you'll know how to use it.
Cuando llegue el momento, sabrás como usarlo.
If it's important to our killer, it's important to us, which is where Graham comes in.
Si es importante para el asesino, es importante para nosotros, y ahí es donde entra Graham.
Although Adam and Eve are recorded in the Garden of Eden as the first human parents that when Cain went on his way after murdering his brother, Abel, he comes to another city with other beings living in it.
Aunque Adán y Eva se registran en el Jardín del Edén como los primeros padres humanos que cuando Caín siguió su camino después de asesinar a su hermano Abel, él viene a otra ciudad con otros seres que viven en él.
You have to get it by 9 : 45, because Toby says it takes 15 minutes for the drugs to kick in, and you have to be dead before Ten-Ton comes to kill you.
Debes encontrarlo antes de las 21 : 45, porque Toby dice que las drogas tardan 15 minutos en hacer efecto, y tienes que estar muerto antes de que Ten-Ton venga a matarte.
You needed me to witness that conversation in case it comes back to bite you in the ass.
Usted me necesitabas para presenciar esa conversación en caso de que vuelva a morder en el culo.
And if I can figure out where it comes from, maybe I can figure out what happened to him.
Y si puedo averiguar de dónde viene, tal vez pueda averiguar lo que le pasó.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it?
Siempre se reduce a quién consiguió el núcleo más largo, ¿ no es así?
If the prime minister comes to you about a building project in the Himalayas, smile upon it.
Si el primer ministro viene a ti por un proyecto de construcción en el Himalaya, sonríele.
When you put your helmet on and it comes down to the night, you screw in the throttle and hope for the best, but it's a calculated risk.
Cuando te pones el casco y dependes de la noche, enroscas el acelerador y esperas lo mejor, pero es un riesgo calculado.
Perhaps you'll listen to it When it comes out in audio book form.
Quizás lo oirás cuando salga en forma de audiolibro.
You climb the mountain, you fall madly in love... or obsess, or whatever you want to call it... you extract all the gold, then the honeymoon comes to an end, and, slowly, they all become traitors in your eyes.
Se sube a la montaña, usted se cae locamente enamorado... o obsesionarse, o lo que sea quieres llamarlo... a extraer todo el oro, a continuación, la luna de miel llega a un final, y, poco a poco, todos se convierten traidores en sus ojos.
it comes and goes 36
it comes with the territory 18
it comes 41
it comes with the job 18
comes to mind 27
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
it comes with the territory 18
it comes 41
it comes with the job 18
comes to mind 27
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21