It was about tradutor Espanhol
21,361 parallel translation
First it was about cash transfers, then about taking out a line of credit on the house.
Primero eran sobre transferencias de efectivo, luego sobre sacar un crédito por la casa.
No, because I didn't want to make it seem like it was about us yesterday.
No, porque yo no quería hacer que parezca como si fuera de nosotros ayer.
Did you know it was about the erotic adventures of a sexy flight attendant?
¿ Sabía que era sobre las aventuras eróticas de una azafata sexi?
Well, I think that it was about time that somebody did start discussing groupies, because prior to that time, it was a sociological phenomenon that it existed in the pop world, it's been existing for years and years, and nobody even said anything about it.
Creo que ya era hora de que alguien hablara de las grupis, porque es un fenómeno sociológico que existe en el mundo del pop desde hace años, y del que nadie ha hablado.
I Thought It Was About Forks.
Yo creía que hablaba de puertas.
It was about an hour from Albany.
Estaba a una hora de Albany.
It was about them taking responsibility and accountability for their actions.
Ellos debían asumir la responsabilidad por sus actos.
But ultimately, for us, it was about clearing Audrie's name.
Pero para nosotros se trataba de limpiar el nombre de Audrie.
I was about to call social services when she told me it was from all the "checking" she did on the track.
Estaba a punto de llamar a los servicios sociales cuando me dijo que era de toda la "comprobación" que hizo en la pista.
Even when he was forced off the union board, it took him years to tell us about it.
Incluso cuando se tuvo que retirar de la junta del sindicato, le tomó años contarnos sobre ello.
Now look, I'm just sayin', if it was up to me, I wouldn't be messin'about with it.
Mira, solo digo que si dependiera de mí, no haría el tonto con eso.
I've been thinking a lot about what you said today in my office, and, uh, I-I just want you to know that, uh... what happened between us... you know, the sex stuff... well, not only was it great, but it... it did mean something to me.
He estado pensando mucho En lo que dijiste hoy en mi oficina, Y, eh, yo-yo sólo quiero que sepas que, eh...
And then my mother said something about my father and it was like a switch went off in my brain.
Y entonces mi madre dijo algo acerca de mi padre que fue como un suiche para mi cerebro.
What about the cloth it was wrapped in?
¿ Y la tela en la que estaba envuelta?
I know, I was just talking about it in therapy.
Lo sé, acabo de hablar de eso en terapia.
So, I just want to let you know I was thinking about it in the car and what if the bad guys felt really bad about what they'd done and-and they and they went and cleaned it up,'cause I've heard about that happening.
Oye, ¿ sabes lo que estaba pensando en el coche? Que a ver si los malos se han sentido muy mal por lo que han hecho y han vuelto para recogerlo todo, porque he oído que a veces pasa.
And so when his divorce came through in December last year, I suppose it was only natural that we both started thinking about what kind of... future we might have together and we have reached a decision in April, wasn't it?
Así que luego de su divorcio en diciembre del año pasado, supongo que era lógico que empezásemos a pensar en qué tipo de futuro podríamos tener juntos, y tomamos una decisión en abril, ¿ no?
She was into it and you couldn't shut up about it.
A ella le encantaba y tú no podías dejar de hablar de eso.
We've known each other since we were kids... and I really do care about him, it's just... this whole girlfriend thing was a big mistake.
Nos conocemos desde que éramos niños... y realmente me preocupo por él, es sólo... todo esto de novia fue un gran error.
Whoever it was wanted information from him, but he didn't know what they were talking about.
El que se trataba de información quería de él, pero él no sabía lo que estaban hablando.
The only world I ever gave a damn about was the one with you in it.
El único modo que me ha importado nunca era en el que estabas tú.
Khrushchev claims the weapon is ready for immediate use, capable of deployment from a bomber aircraft. He was bragging about it to the Presidium last week.
Jruschov asegura que el arma está lista para su uso inmediato, que se desplega desde un bombardero, estuvo alardeando de ello en el Presídium
He was in charge of ass-kicking and name-taking, and really doesn't like it when I brag about him, but he's such a good egg.
Estaba a cargo de patear todos los traseros que se le cruzaban, y no le gusta para nada cuando presumo sobre él, pero es un excelente sujeto.
I thought it was because she didn't know about it, but what if it was that she was more horrified that I did know?
Pensé que era porque ella no sabía, ¿ pero y si fuera que estaba más horrorizada de que yo lo supiera?
Otherwise, how would he know about this secret bunker and what was inside of it?
De lo contrario, ¿ cómo iba a conocer este búnker secreto - y lo que había dentro?
- So... when we talked before about the change you experienced, you said that it was sudden.
Entonces... cuando hablábamos antes sobre el cambio que experimentaste, dijiste que fue repentino.
There was a big conversation, before you arrived. About whether it was safe to have you on the campus.
Hubo una gran conversación antes de su llegada sobre si es seguro tenerlo en el campus.
He said my stool sample was fine, but I know there was something fishy about it.
Dijo que mi muestra de heces estaba bien, pero se que habia algo sospechoso ahi.
She was gonna check with you about it.
Ella iba a comprobar con usted al respecto.
Was it all about having two kids... who I don't even know if I like anymore... and just shoving them off to be someone important?
¿ Era todo acerca de tener dos hijos... que yo ni siquiera sé si me gusta más... y acaba de empujar a retirarse de ser alguien importante?
That argument you had with Eli... what was it about?
Ese argumento que tuvo con Eli... ¿ qué se trataba?
It seemed your son was pretty serious about it.
Parecía que su hijo era bastante serio.
And then, when he wrote that book, it was like he was thinking about himself again.
fue como si estuviera pensando en él mismo de nuevo.
If Ryan Larson was suicidal, you would have done something about it.
Si Ryan Larson fuera un suicida, hubiera hecho algo al respecto.
She was thrilled about it.
Estaba muy emocionada por ello.
The night Cassidy bit it, she came back from her break screaming about how she just caught Nick banging some other chick, and that she was gonna send his ass to jail.
La noche Cassidy lo mordió, regresó de su descanso gritando acerca de cómo se acaba de coger Nick golpeando otra chica, y que ella se va a enviar a su culo a la cárcel.
He made it sound like by not telling you about Drake I was somehow protecting him.
Él hizo sonar como por no informándole sobre Drake que de alguna manera lo estaba protegiendo.
So whoever put Amanda's body down there knew about this space and knew that it was safe to enter this house at night.
Pues quien metiera el cuerpo de Amanda ahí abajo conocía el espacio y sabía que era seguro entrar en la casa de noche.
I was, uh... You know, I thought about it.
Estaba... ya sabes, pensé en ello.
I still have a copy of the phone directory from the late 1970s of everybody who was on the internet and it was a document about that thick and it had the name, address, and telephone number of every single person.
Aún guardo una copia del directorio telefónico... de finales de la década de 1970... CIENTÍFICO DE LA COMPUTACIÓN de todos los que estaban en Internet. Era un documento así de grande... y tenía el nombre, la dirección... y el número telefónico de cada persona.
It took four years to write the orchestra music. It took about two and a half or three weeks to write the script. It took 10 days to rehearse it, seven days to shoot it, 11 days for videotape editing, and three months for film editing, and the rest of the time was negative cutting
Tarde cuatro años en escribir la música, dos semanas y media, o tres, para el guión, diez días de ensayos, siete días de rodaje, once para editar el vídeo, y tres meses para montar la película,
It Was About The Content Of What You Do,
Berry Gordy - Productor / Compositor Fundador de Motown
And In The'80s, It Was Very Much About Gated Reverbs,
En los 80, eran las reverberaciones.
I Think It's Very Easy For People To Get Sidetracked And Talk About His Complexion, They Don't Focus On What This Man Was, And How He Was That.
Es fácil que la gente se desvíe y hable de su piel, no se centran en lo que era este hombre y cómo era lo que era.
He only confessed to you what he did because he was torn up about it.
Sólo confesó que lo que hizo porque él se rasgó por ello.
I was just thinking about it last night, because Black R - it did make a big difference to me, and I want them to know that the school is very important to the kids that are at this school.
Estaba pensando en eso la otra noche, porque Black Rock marcó una gran diferencia en mí, y quería decirles que la escuela es muy importante para los chicos que están aquí.
And I was pretty excited about it.
Y estaba muy contento.
It was small, but it was also big enough that everybody didn't know everything about you.
Era pequeño, pero no tanto, así que nadie sabía nada sobre ti.
There was kind of a rumor, there was no for sure about it, but I found out from the grapevine that there was a video.
Había un rumor, aunque no era nada seguro. Pero supe que supuestamente había un video.
Other media, some of them significant, had already written about it, but when we reported it and it was picked up in the world of social media, that's when this erupted into a firestorm and all this pressure suddenly developed.
Algunos medios importantes habían escrito al respecto, pero cuando lo informamos y lo publicaron en las redes, el caso explotó y hubo mucha presión.
- I mean, yeah... - Nothing was okay, but... I've always felt, like, not okay about it.
Nada estuvo bien, sí, pero nunca me sentí bien con eso.
it was about you 16
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233