English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ N ] / Not my business

Not my business tradutor Espanhol

1,316 parallel translation
If i knew the answer to that i wouldn't be sitting here but in a president's chai presiding i'd be telling everyone what they should do to be happy but i don't know knowing is not my business
Si supiese la respuesta a esto yo no estaría sentado aquí, sino en el sillón presidencial, presidiendo. Estaría diciendo a todos lo que deberían hacer parar ser felices. Pero yo no sé, saber no es asunto mío.
It's not my business.
No me importa.
You screw up my day and it's not my business?
Vienes aquí, te burlas de mí. ¿ Cuál es mi problema?
i don't look at other people's affairs because it's not my business.
Las cartas son algo personal. No cuido la vida de otras personas porque no és asunto mío.
well, like it's not my business to tell you who to like and stuff.
Como no és asunto mio decirle quien debe gustarle.
Write whatever you want. It's not my business.
Lo que escriba usted no es asunto mío.
Until somebody does something out of line, it's not my business.
Oye, lo siento pero no será asunto mío hasta que alguien haga algo fuera del límite.
It's not my business, Eric.
No es asunto mío, Eric.
I am not defending anything but it's not my business or yours.
No estoy defendiendo a nadie, pero no es asunto mio ni tuyo.
Excavation not my business.
No hurgues nunca mis cosas, ¿ de acuerdo?
I'm sure you love your wife and have a filthy temper. But it's not my business.
Yo no dudo que quieras mucho a tu mujer, ni que tengas muy mala hostia, pero yo no tengo nada que ver.
Not my business? It's in my house. Who'd ever believe it wasn't my business?
Estaba en mi casa ¿ y no es asunto mío?
It's not my business.
No es cosa mía.
Well, it's not my business, I guess.
Bueno, supongo que eso no es de mi incumbencia.
It's not my business, eh?
No es asunto mío, ¿ eh?
It's not my business, but Boyle was at Billy's bachelor party last year.
El Juez Boyle asistió a la despedida de soltero de Billy.
- No. It's not my business, but why did you buy contraception?
No es que sea de mi incumbencia, pero ¿ qué pretendías comprando anticonceptivos?
You're not my business, but if you ever get in my way again, you will be.
Tú no eres mi asunto, pero si te interpones en mi camino. Lo serás.
I know it's not my business, but I have to tell it like it is. That boy's different from us. Do you
- Pero es que tengo la certidumbre... sin más paliativos... es distinto a todos nosotros no?
How thoughtless of me not to consider the effects the destruction of my homeworld would have on your business.
Qué desconsiderado por mi parte no tener en cuenta el efecto que produciría en tu negocio la destrucción de mi planeta.
Uh, Frankie, Joey, I realize it's none of my business why you're not beating us up, but why aren't you beating us up?
Uh, Frankie, Joey, Me doy cuenta de que no es de mi incumbencia por que no nos dan una paliza, ¿ pero por qué no nos dan una paliza?
This is my business now, not yours.
- Este es mi asunto ahora, no tuyo.
- Look, how can this not be my business?
¿ Cómo que no es asunto mío?
I may not have an instinct for business but I have my Father's hands and my Uncle's tenacity.
Quizá no tenga instinto empresarial pero tengo la habilidad de mi padre y la tenacidad de mi tío.
Do not want to teach me how to make my business....
No me digas como hacer mis negocios.
As I could not see to my business and care for the infant, I allowed him to be brought up by my wife's brother... and his wife, the Churchills.
Como no podía dedicarme a los negocios y al cuidado de él, fue criado por mi hermano... y su esposa, los Churchill.
I'm the customer, and I'm not being treated like one. It damn well is my business.
Soy el dueño del lugar y del equipo.
If not, your pardon and my return shall be the end of my business.
Si me dais una respuesta sensata, cumpliré el encargo de vuestra madre.
Please do not tell me what my business consists of.
Por favor no me digas en que consiste mi trabajo.
That's partly why I've not spoken about this business of my daughter's.
Por eso no te he hablado de este asunto de mi hija.
It's not really my business.
No es asunto mío.
How many times have I said not to mind my own business?
¿ Cuántas veces te he dicho no a la mente mi propio negocio?
This is none of my business and I will not be interfering again.
Esto no es cosa mía y no volveré a entrometerme.
I want to keep it a family business, even if it's not my family anymore.
Quiero mantenerlo como una empresa familiar, Incluso si ya no es mi familia.
Listen, it's none of my business, but you're not falling for her again, are you?
No es asunto mío, pero no estarás enamorándote de ella de nuevo, verdad?
My business is not chasing down illegals.
Mi función no es perseguir ilegales.
I started this business because I'm a fisherman and a boatman, not because my time equals sales plus commission minus overhead.
Comencé en este rubro porque soy pescador y barquero. No porque mi tiempo equivalga a las ventas más comisión menos gastos.
And if you do not give me a full refund, you will not... be doing business with myself or my company.
Si no lo hace, olvídese... de volver a hacer negocios conmigo o con mi compañía.
I've put my heart and soul... not to mention a lot of hard earned cash into this business of ours. I think I deserve more of an explanation than that. If only I could show you.
He cuerpo y alma sin contar el dinero... en este negocio.Creo merecer más explicación que esa.
Anyway, I finally get my 10 minutes with the boss, and he says to me, " Alan, in business we dress for the job we want, not the job we have.
Finalmente, tuve mis diez minutos con el jefe quien me dijo : "Alan, en los negocios, uno se viste para el trabajo al que aspira, no el que tiene".
My merit is that I can handle animals, that I love them and care for them, not that I'm good at business.
Mi valía es que puedo manejar animales, que los aprecio y los cuido, no que sea bueno en los negocios.
Not that it's any of my business.
No es que sea de mi incumbencia.
Oh, Homer, I know you were trying to shield me from failure but this is my business and the Mafia's not getting one cent of my money. So, what are we gonna do?
Homer, sé que intentabas protegerme del fracaso pero es mi negocio y la Mafia no se llevará ni un centavo de mi dinero.
If I'm attracted to someone, it's my business, not the whole ship's.
Si me gusta alguien, es cosa mía.
Not that it's any of my business.
No es que sea asunto mío.
You understand, I am in a kind of a business where... I'm constantly getting shipments of merchandise - merchandise that I'm not, uh, in control of, per se, but merchandise that I'm gonna try and move off of my shelves nevertheless.
Comprendes que estoy en un rubro... en el cual siempre recibo mercancía... mercancía que no controlo, digamos.
- Not before I sold'em my half of the business. - Uh-huh.
Pero antes, les vendí mi mitad del negocio.
That a building goes up in Philadelphia without my okay. On top of that, my only son Pauly, he's not in this business.
Y además, mi único hijo, Pauly, no está en este negocio.
- Not that it's my business...
El sacerdote va contigo? ?
It's my business, not yours.
Esto es asunto mío, no tuyo.
You'll be late for the China House if you're not careful. The fact is, my dear, I have left the China House and I'm in another way of business.
Habló con la dama y le dejó claro que yo podría, después de la boda, limitar un poco la articulación de hombres, niños y de los animales pequeños también, si eso aliviara el corazón de la dama

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]