English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / One down

One down tradutor Espanhol

13,916 parallel translation
One down.
Va uno.
One down, one to go.
Una menos, sólo queda la otra.
I'm gonna have to put one down.
Voy a tener que poner uno abajo.
The truth in this matter came down to that one remaining pubic hair.
La verdad estaba oculta en un solo vello púbico.
And that's one of the reasons we're just gonna spend a few minutes with you, - is we gotta get down to see Steve. - Mm-hm.
Y por eso, en parte, queremos unos minutos con ustedes, para ver a Steve.
But eventually the coverage died down and no one mentioned the city that had disappeared.
Pero la cobertura de los medios eventualmente se calmó y ya nadie habla de la ciudad perdida.
[gunshot ] [ sighs] One more down.
Uno menos.
YOU SAID NO ONE HAD BEEN DOWN HERE - -
TU DIJISTE Nadie había estado aquí -
Well, I've narrowed it down to one person out of the three.
Reduje mi opción a una persona de tres.
It was in the background while all the drama was going on, but Uchi did tell his coworker he's narrowed it down to one girl.
Estaba en segundo plano, durante el drama, pero Uchi le dijo a su colega que redujo su opción a una chica.
But since he says he's narrowed it down to one at that moment, it must mean we should be able to find out who she is soon.
Pero como él dijo que redujo sus opciones a una, seguramente descubriremos pronto quién es.
I guess it's down to which one of us could survive on a deserted island.
Depende de cuál sobreviva en una isla desierta.
The ritual gives me the power to overthrow The Ancient One... and tear her Sanctums down.
El ritual me da el poder de derrocar a Ancestral y demoler sus santuarios.
Just one last screw for old times'sake before you go and settle down with somebody else?
¿ Un último revolcón por los viejos tiempos antes de sentar cabeza con otra persona?
He looked down at that player and he looked up, into one other's eyes, and he frowned.
Miró a ese jugador y él miró hacia arriba... se miraron a los ojos y él frunció el ceño.
However, if I'm dishing out cash to a client like Southern Air Transport, which has no cover, and one of their planes goes down with a load of powder,
Sin embargo, si le doy dinero a un cliente como Southern Air Transport que no tiene cobertura, y uno de sus aviones cae con una carga de polvo,
Six-one is going down.
La unidad 6-1 está cayendo.
Six-one is going down hard.
Está cayendo con todo.
The one that sent you down the road to Shitsburgh.
La que te puso en el camino hacia la perdición. Esta...
You burn the fucking house down, you roll up your fucking sleeves and you build another one.
Nunca. Si quemas la casa, te arremangas y vuelves a construir otra.
One inch forward, six feet down.
Una pulgada hacia adelante y acabas a seis pies de profundidad.
All right. Before this whole thing goes down, you should know one thing about me.
Antes de empezar con esto deberían saber algo de mí.
Alright, let's make it interesting. Twenty to one Luce goes down in flames, just like always.
Oye, hagámoslo interesante, 20 a 1 que... lo de Luce se reduce a por las llamas, como siempre.
Yup, there's one more down there.
Sí, aún falta uno allá.
It extended up to this grocery store in one direction and down to a friend's house, which was, like, two houses down. And then the other direction down to my friend Bobby's house.
Llegaba hasta un supermercado, en una dirección, y hasta la casa de un amigo, que estaba dos casas más allá, y, en la otra dirección, hasta la casa de mi amigo Bobby.
This can go down one of two ways for you.
Esto puede seguir de una o dos maneras para ti.
In one of our early houses where we never accomplished making any music we had no discipline, the cops kept shutting us down.
En una de nuestras primeras casas, donde nunca conseguimos hacer música, no teníamos disciplina, la policía nos seguía clausurando.
But finally, at one point, John put his foot down.
Pero finalmente, llegó el momento en que John se impuso.
There was a pet store catered to dogs called The Bowser Boutique down the street on Santa Monica and I walked by one day... And I saw this red dog collar and I thought..
Había una tienda de mascotas para complacer a los perros... llamada : "The Bowser Boutique", por calle Santa Mónica, y fui un día, y vi ese collar rojo de perro...
You know what they say about the Yanks - one yank and they're down!
Sabes lo que dicen sobre los Yankees - ¡ Empiezan fuerte y se vienen abajo!
Down here, any one man can be as powerful as any one other man at any point in time.
Aquí, cualquier hombre puede ser tan poderoso como cualquier otro en cualquier momento.
Have any of you ever set one of your handmade loafers down... in a hole in the side of a mountain?
¿ Alguno de ustedes ha puesto uno de sus mocasines hechos a mano en un agujero al lado de una montaña?
Sweetie, I'm just gonna put you down for one second.
Cariño, sólo voy a bajarte durante un segundo.
I can have Mary Anne take you down to one of the gift shops across the street.
Que Mary Anne lo lleve a una de las tiendas de recuerdos de la vereda de enfrente.
I just need one guy, Dion bartolo from my old crew to help me go down there and set up.
Sólo necesito a un tipo, Dion Bartolo de mi antiguo grupo para ayudarme a ir ahí e instalarme.
One time, and you try to get me bumped down to Dhameer's team?
... e intentaste que me echaran del equipo.
No one ever tells men, you know, just settle down and wait for the right girl.
Nadie le dice a los hombres, siéntese y espere a la chica adecuada.
She smokes a joint twice a day so that she can keep one morsel of food down since she's been shooting chemo drugs for her leukemia.
Se fuma un puro dos veces al día para mantenerse Come menos desde que toma medicamentos de quimioterapia para su leucemia.
Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down.
El problema con estas posiciones es que note puedes bajar.
All will be well and no one will go crashing down the ravine.
Todo irá bien y nadie se irá al infierno.
I've spent my whole career, in a way, trying to recapture in things that I write, the hilarity of four friends, one drink down, age 19, laughing at their jokes and all the new stuff that they find really funny.
He pasado toda mi carrera, en cierto modo, tratando de recuperar en las cosas que escribo, la hilaridad de cuatro amigos, Una bebida abajo, de 19 años, reírse de sus chistes y todas las cosas nuevas que se encuentran muy divertido.
Normally we sit down and try and bash one out, sort of thing.
Normalmente nos sentamos y tratamos de golpe uno, tipo de cosas.
It's a chilling feeling inside, because you know you are experiencing a phenomenon that is the only one of its kind in the century thus far and that probably will go down in history as the greatest show business example of music and admiration
Es una sensación de bienestar en el interior porque usted sabe que está experimentando un fenómeno que es el único de su tipo en el siglo hasta el momento y que probablemente pasará a la historia como el mayor ejemplo del espectáculo de música y admiración
My job was to sit backstage with my hand on the plug, and the instructions were if one of them fell down, like knocked out by the shock, then you should pull the plug, and that would stop the show.
Mi trabajo consistía en sentarse detrás del escenario con la mano en el enchufe, y las instrucciones eran si uno de ellos cayeron hacia abajo, como noqueado por el choque, entonces debería tirar del enchufe, y tendríamos que detener la presentación.
You know, one in your tea used to put you down all night.
Sabes, una en tu té, te tiraba toda la noche.
A long time ago, your ancestors was the Indians... till someone came along and killed them, broke'em down, made you into one of them.
Hace mucho tiempo, tus ancestros eran los indios, hasta que alguien llegó y los mató a todos, los sometió, y te convirtió en uno de ellos.
That's one more down.
Una baja más.
Now, I don't know where I got the strength from,'cause every time he tried to get the best of me, I reached way deep down inside myself, found the strength to do him one better.
No sé de dónde saqué las fuerzas, porque cada vez que quería sacarme ventaja, yo sacaba fuerza desde lo más profundo de mi ser.
They walk out their front door and take off down one road or another and just keep on walkin'.
Salían por la puerta, elegían un camino y simplemente avanzaban.
We got an officer down inside, division eight, battalion one, on a shooting- -
Tenemos un oficial en el interior abajo, division ocho, batallon uno, en un tiroteo- -
I tell you, down here, they don't waste one single part of the pig.
Te digo... Aquí... no desperdician nada del puerco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]