Quite tradutor Espanhol
89,962 parallel translation
That was quite a performance.
Esa fue toda una interpretación.
No, no, it's quite all right.
No, no, está todo bien.
So this I never quite got. What happens when he finds him?
Nunca he sabido que le pasará cuando lo encuentre.
Sol's become quite the pizza maven.
Sol se ha convertido en un experto en pizza.
He's even managed to make my special whole-wheat, low-fat, gluten-free, soy cheese pizza taste quite... terrible!
Ha logrado que mi pizza especial de trigo integral, sin grasa ni gluten y con queso de soya sepa... ¡ horrible!
Quite honestly?
¿ Quieres saber la verdad?
In a place I believe you're quite familiar with.
En un lugar que creo que te resulta bastante familiar.
Maybe you're not quite as ill-suited for this job as I thought.
Tal vez no es tan inapropiada para este trabajo como creí.
This fella's quite a catch.
Este tipo es todo un partido.
But I may exhibit an ounce of mercy when I take your life.
Pero puede que muestre un poco de misericordia cuando os quite la vida.
Who would, quite literally, kill for this job?
¿ Quién, literalmente, mataría por este puesto?
My business is quite legitimate, Ms. Whelan... as am I.
- Mis negocios son absolutamente legales, Srta. Whelan... - Igual que yo.
Yeah, we do. Handsome here has broken up quite a few of my house parties.
Handsome acabó con varias fiestas en mi casa.
You've got quite a temper.
Tiene mal genio.
Quite popular on the wireless.
Muy popular en la radio.
- That's quite enough of that, now.
- Ya es suficiente por ahora.
That was quite the scene in there.
Una buena escena aquella ahí dentro.
See, I'm not quite sure...
Mira, no estoy muy seguro...
You're quite right to be suspicious.
Tiene razón al sospechar.
For a while there it was... quite a blow to my confidence.
Durante un tiempo han sido... un golpe a mi autoestima.
With a little effort on your part I'm quite sure you'd get the information I need.
Con un poco de esfuerzo por su parte estoy seguro de que conseguirá la información que necesito.
I'm starting to think I might be quite lucky.
Empiezo a pensar que puede que tenga mucha suerte.
- It's quite beautiful.
- Es muy bonita.
But knowing and believing aren't quite the same.
Pero saberlo y creérselo no es lo mismo.
Well, Mr. Garland isn't quite what he claims to be.
Bueno, el Sr. Garland no es exactamente lo que dice ser.
He's run up quite the bill and seems to have vanished.
Pagó rápidamente la cuenta y parece haber desaparecido.
And we'll see how you like it when I yank your P.I. License.
¿ Sí? A ver qué dices cuando te quite la licencia de investigador privado.
Not quite.
No precisamente.
Must have had quite the day.
Qué día debes haber tenido.
Considering you don't know antipode, You're quite chummy with arandt.
No sabe qué es Antípoda, pero conoce muy bien a la Sra. Arandt.
Quite hot, isn't it?
¿ Hace calor, verdad?
You're quite loyal.
Eres bastante leal.
Looks like he's quite ill.
Parece ser que está bastante enfermo.
Except, you know, it doesn't quite sound right, - you know, when you hear it out loud. - Mm-mm.
Aunque no suena bien cuando lo dices en voz alta.
- I can say that... - Don't talk over me! - Okay.
- Puedo decir que- - - ¡ No me quite la palabra!
Yes, and it's waning. Quite quickly.
Sí, y está menguando, bastante rápido.
That's... quite a look.
Vaya... atuendo.
Turns out, I can accomplish quite a lot without all the nonsensical chatter.
De hecho, puedo avanzar bastante sin toda la cháchara absurda.
Now, look... I know this is your first night together in quite a while, so I'd imagine you have plans of a romantic nature.
Bueno, sé que es su primera noche juntos desde hace tiempo, así que me imagino que tendrían planes de naturaleza romántica.
He's been working quite hard on this paper for weeks.
Trabajó en esa monografía durante semanas.
Must've been quite the conversation.
Debe haber sido toda una conversación.
We're not quite sure what causes it.
No estamos seguros de qué lo causa.
But that was quite a job you did on Belmont.
Pero fue un buen trabajo el que hiciste con Belmont.
The time's coming when we won't have to worry about Audrey poaching business. Audrey or anyone else.
Se acerca el momento en que no tengamos que preocuparnos de que Audrey nos quite la clientela.
I peeled an innocent man's skin from his body
Quité la piel del cuerpo a un hombre inocente
Safety's off.
Ya quité los seguros.
Quite the writer.
- Qué artículo.
I know, I looked at her for a second, and then I looked away.
Ya sé, La miré un segundo y luego quité La vista.
Oo--did I leave my sun shine?
¿ No me quité la banda?
He's borne a grudge ever since I took his girl to see Lunardi's balloon.
Guarda resentimiento desde que le quité a su chica para ir a ver el globo de Lunardi.
Did I leave my sash on?
¿ No me quité la banda?
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a bit 64
quite literally 47
quite sure 96
quite a few 36
quite nice 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a bit 64
quite literally 47
quite sure 96
quite a few 36
quite nice 19
quite right 315
quite a lot 58
quite a while 18
quite good 34
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite simply 51
quite recently 20
quite honestly 39
quite a lot 58
quite a while 18
quite good 34
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite simply 51
quite recently 20
quite honestly 39