English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Q ] / Quite so

Quite so tradutor Espanhol

4,128 parallel translation
Yes, yes, but try not to be quite so literal with it.
Sí, sí, pero trata de no ser tan literal con eso.
We know y'all been trying to, you know, get away for quite some time, so we got y'all something we think y'all might like.
Sabemos que desde hace tiempo han querido descansar, así que tenemos algo que esperamos les guste.
He wasn't quite so eloquent.
Él no era tan elocuente.
Quite so. We have to check the keyboard, but we don't have the key.
Hay que revisar el teclado, pero no tenemos la llave.
Not quite so shabby today, actually.
No tan mal hoy, en realidad.
Although the circumstances perhaps were not quite so, as I had imagined. It was so similar to what I had thought and even more.
Aunque las circunstancias puede que no sean exactamente como las imaginé, era en lo que más siempre pensaba.
Quite so, sir.
Muy cierto, señor.
I'm not sure the tribe is quite so convinced.
Creo que la tribu no está tan convencida.
Why? Well, does the innocence of Dorothy have to be quite so on the nose?
Bueno, ¿ la inocencia de Dorothy tiene que ser tan evidente?
I've never killed anyone quite so pretty.
Nunca he matado a alguien tan bonita.
I must confess, I... I never imagined that you and Bobby would adapt to the world quite so smoothly.
Debo confesar que... nunca pensé que tú y Bobby os adaptaríais al mundo con tanta fluidez.
You don't have to look quite so serious, Stanley.
¡ No tienes que ponerte tan serio, Stanley!
They got a new deputy editor at the magazine, so I might be doing room service for real quite soon.
Tienen un nuevo redactor jefe en la revista, así que quizás pronto me toque hacer servicio de habitaciones.
Maybe it'll be good for them, so... so that when they... When they lose their grandmother or, God forbid, they have to watch their mom or their dad suffer through chemo, it won't be so terrifying or hurt quite so bad.
Tal vez sea bueno para ellos, así que cuando... cuando pierdan a su abuela o, Dios no lo quiera, tengan que ver a su madre o a su padre sufrir por la quimio, no estarán tan aterrorizados
It was quite similar to mine, so I moved mine closer to yours and you took it and walked off without even checking.
Era bastante parecida a la mía... así que la moví cerca de la tuya... la tomaste y saliste caminando sin ni siquiera revisar.
So it was quite hard to get her.
Así que fue bastante duro conseguirla.
This is your first time here, so it's quite an honor.
Esta es su primera vez aquí. así que es un honor.
Nowadays you're not quite like yourself, so hard-working.
A diferencia de las chicas de hoy, eres un pájaro mañanero, ¿ verdad?
yöu have quite an attitude for someone so small.
Tienes una gran actitud para ser alguien tan pequeño.
So, look, I have suggested to be on this side because this big wheel is quite spectacular.
- Bien, a ver... he sugerido estar en este lado porque la gran rueda es absolutamente espectacular.
I mean, so what you need, really, is, you need two beams colliding together for quite a few... quite a long period of time before you calculate, get enough... sufficient statistics in which to actually be able to look for the new physics.
Lo que se necesita son dos haces chocando durante unos... durante mucho tiempo hasta que se pueda calcular... hasta tener estadísticas suficientes a las que mirar en busca de la nueva física.
"so have him grab that."
"que le quite eso".
Obviously, this scene we want to subtly say that he's not quite scary and so he's wearing it.
Obviamente, aquí queremos decir sutilmente que no es aterrador, así que tiene la ortodoncia.
So there's no argument that anybody with a camera... could quite do what Drew did with his posters.
Así que no hay argumento ni persona con una cámara... que pueda opacar lo de Drew hizo con sus posters.
Because after trekking across the Karoo and leaving the world's finest watering hole, and barely escaping execution by deranged rodents on the Crags of Death on the way to a so-called "magic waterhole" there's nothing that hits the spot quite like a Valley of Desolation!
Porque después de caminar a través del Karoo y dejar la mejor charca del mundo, y apenas escapar de la ejecución de roedores trastornados con los Craig de la Muerte en el camino hacia la llamada "charca mágica" ¡ y no hay nada que de justo en el clavo como el Valle de la Desolación!
... The last five consecutive bats, so we have quite the battle on our hands. ANNOUNCER : Ellen's wallet.
... los últimos cinco palos consecutivos, así que tenemos todo lo batalla en nuestras manos billetera de Ellen..
I didn't have a lot of money then, and I didn't know quite what was going on, so I bought volume one, and when I went back to buy the second one, not only was the book gone, both volumes were missing.
Yo no tenía mucho dinero por esos días, y no sabía exactamente lo que estaba pasando, así que compré el primer volumen, y cuando volví para comprar el segundo, no sólo no estaba el libro, los dos volúmenes faltaban.
You think you're quite witty And ever so pretty
¿ Crees que eres muy ingenioso Y siempre tan bonita
I took my jacket off only because it's so hot, not because I mistook the office for a brothel.
Me quite mi chaqueta sólo porque hace calor, no porque confundí con la oficina, con un burdel.
So, the ancient Greeks took the idea of hospitality quite seriously.
Así que, el griego antiguo se toma la idea de hospitalidad muy enserio.
You're quite annoying, so I don't want to see you anymore.
Eres bastante molesto así que no quiero verte más.
There's not a lot of people out there with a brain quite like yours... so I'm thinking that God or Buddha or whatever... they wouldn't have given it to you... unless they knew you were going to do something kick-ass with it.
Sabes, no hay mucha gente por ahí con un cerebro como el tuyo. Así que creo que Dios o Buda o lo que sea... ¿ No te lo hubieran dado si no fueras a usarlo y patear traseros con él?
Yeah, it's all being quite last minute, so I don't have a chance to tell you last night.
no pude avisarte anoche.
Looks from the outside yes perhaps quite pretty, but inside it is so lonely like a dungeon.
Puede parecer bonita por fuera, pero por dentro es tan solitaria como un calabozo.
- APPARENTLY YOU'VE MADE QUITE AN IMPRESSION ON HIM THIS SUMMER. - YOU'RE SO LUCKY.
Al parecer has dado una gran impresión en él este verano.
So, er, last night was Amsterdam and, um, obviously what happened, happened and, you know, from what I can gather, there was quite a few monitor problems on stage and, er, and Reni was really struggling, I think, in his earpiece
Entonces, la noche anterior fue Amsterdam y, obviamente lo que pasó, pasó y sabes, de lo que entendí, hubo un problema con uno de los monitores y Reni estaba luchando, creo, con su audífono
Thanks for coming so late, Maria, I know that you won't be cleaning up tomorrow, and we did make quite a mess of that bedroom.
Gracias por venir tan tarde, Maria, sé que no limpiarás mañana, y hemos hecho un desastre en el dormitorio.
Ms. Kenmochi became successful quite young so she has quite a few enemies among her fellow writers.
Sí, Kenmuchi-sensei tuvo éxito desde muy joven. Era muy conocida por su lengua afilada y se hizo de enemigos entre los escritores.
And so, I'm about to be quite lonely.
Así que me voy a quedar muy solo.
Yeah, they're quite conservative, so maybe not those pants.
Son muy conservadores, quizá esos pantalones no.
We used to meet quite often so he could rip my work to shreds.
Solíamos encontrarnos muy seguido para que pudiera despedazar mi trabajo.
Tom and I are on a date, though I'm not quite sure it's going so well.
Tom y yo estamos en una cita, aunque no puedo asegurar que esté yendo tan bien.
And let me tell you, that man has big feet and an even bigger head, so that was quite a meal.
Y déjenme decirles que ese hombre habla mucho así que fue una gran cena.
So I suppose you must have quite a few children then?
¿ Supongo que deben tener un buen número de los niños?
I expect so because there's quite a difference, isn't there, between what was and what should have been?
Supongo que sí porque hay una gran diferencia, no está allí, entre lo que era y lo que debería haber sido?
Anyway, I got mad, and so she got mad, and then she tried to walk away, and I grabbed her glove...
Y yo me enfadé, ella se enfadó... e intentó irse, y yo le quité el guante...
Now, I'm not quite done with my career yet, so don't get too excited, Gustav.
Todavía no terminé con mi carrera, así que no te entusiasmes tanto, Gustav.
The bluegrass lead hasn't quite bared as much fruit as I had hoped, so can you remember her saying anything else?
La pista del bluegrass no ha dado mucho de sí como esperaba, ¿ puedes recordar que dijera algo más?
So I really appreciate you stopping by to help the cause, but I'm not quite sure what I've got here you'd want to buy.
¿ Te das cuenta que aun tengo una relación con Todd? Daph, Todd, Chicago. Miles, Milan.
So, you see, it's not quite as stupid as it seems.
Así que ya ves, no es tan estúpido como parece.
So this meal is not only to bid farewell to Mr Masterson on his trip to the United States... where, hopefully, he will keep the President quite safe, and where, hopefully, too, he will not spend too much time.
Así que esta comida no es sólo para despedir al Sr. Masterson en su viaje a los Estados Unidos... Donde, esperamos, mantendrá al Presidente seguro, y donde, esperamos, también, no pasará demasiado tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]