She came tradutor Espanhol
12,657 parallel translation
Tell her take that station wagon she came from Harvard with, take that.
Que se lleve la camioneta que trajo de Harvard.
- She came out of nowhere.
- Surgió de la nada.
She can't remember who she is, where she came from, nothing... before she crawled out of that bag in Times Square.
No puede recordar quién es, de dónde viene, nada... antes de que saliera de esa bolsa en Times Square.
But, she came up with two names instead.
Pero, a ella se le ocurrieron dos nombres en su lugar.
I hadn't seen her in years, and she came to see me...
No la había visto en años, y ella vino a verme...
It's a miracle she came back at all.
Es un milagro que ella regresó en absoluto.
Oh, Stefan and Valerie are old flames from way back, and they haven't had a face-to-face since she came tumbling out of that prison world.
Stefan y Valerie fueron novios hace mucho tiempo, y no han estado cara a cara desde que vino dando tumbos desde el mundo prisión.
But those Beverly Hills bitches never let her forget she was black or where she came from.
Pero aquellas zorras de Beverly Hills no le dejaron olvidar que era blanca o de dónde venía.
Savannah, Georgia, known for its charm and southern hospitality, though not so much for Brandy Green of Dover, Delaware, because 3 months ago, she came to town for a bachelor party, and after a night of bar hopping with her bridesmaids,
Savannah, Georgia, conocida por su encanto y la hospitalidad sureña aunque no tanto para Brandy Green de Dover, Delaware, porque hace tres meses, fue allí a su despedida de soltera y después de una noche en un bar con sus damas de honor,
I invited her, but I can't believe she came all the way from Toulouse.
La he invitado, pero no puedo creer que viniera desde Toulouse.
She came from this direction.
Vino desde esa dirección.
She came up for one more drink.
Subió por una copa más.
She came creeping in this morning at 6 : 00 a.m. with a black eye.
Ella vino arrastrándose esta mañana a 06 a.m. con un ojo negro.
Maybe it's inaccurate. She came in with hyperthermia.
Quizás es inexacto.
She can't remember who she is, where she came from... nothing... before she crawled out of that bag in Times Square.
No puede recordar quién es, de dónde viene, nada... antes de que saliera de esa bolsa en Times Square.
She can't remember who she is, where she came from, nothing... before she crawled out of that bag in Times Square.
Ella no puede recordar quién es, de dónde vino, nada antes de que saliera del bolso en Times Square.
She can't remember who she is, where she came from, nothing... before she crawled out of that bag in Times Square.
Ella no puede recordar quién es, de dónde vino, nada... antes de que saliera del bolso en Times Square.
She can't remember who she is, where she came from, nothing, before she crawled out of that bag in Times Square.
No puede recordar quién es, de donde viene, nada, antes de que se arrastrara fuera de esa bolsa en Times Square.
I know she came to you.
Sé que vino a verte.
She came from one of the high-speed puppy mills that breed dogs in batches and then sell them in malls.
Venía de uno de esos criaderos de alta velocidad... que crían perros en tandas y luego los venden en los shopping.
There was this girl in my grade school, and she came home one day... her mom was deported.
Había una chica en mi escuela, ella regresó a casa un día y... su mamá había sido deportada.
She came in here with a TBI.
Vino con trauma cerebral severo.
She came into the E.R.
Ella entró en la E. R.
And then she came back, and your cold was gone.
Y luego ella volvió, y tu resfriado se fue.
She came to me asking for access to my lab.
Ella vino a mí pidiendo acceso a mi laboratorio.
Trust me, if she came after you with that knife, I'd have taken her out.
Confía en mí, si se hubiera acercado a ti con ese cuchillo, me la hubiera cargado.
I wish I could take her from "the one that got away" to "the one that got away, got with a lot of other guys, then came back to me when she was broke."
Quisiera llevarla de la que se fue... a la que se fue, conoció a otros tipos... y luego volvió sin un centavo.
I remember one time Oprah invited all these celebrities to her house, and I came and all these celebrities were in her house, and everybody came over, and she had everybody in the yard.
Recuerdo una vez que Oprah invitó a muchos famosos a su casa, yo fui y vi que había muchos famosos en su casa, muchísimos, y estábamos todos en el jardín.
Your mom came to me because she's concerned about you.
Tu mamá me llamó porque está preocupada por ti.
She went to a "women in business" seminar a couple of years ago, came back with that death grip.
Fue a un seminario de "Mujeres en los negocios" hace un par de años y aprendió a hacer el estrujamanos.
Then as you came closer to uncovering my secret I knew she was right.
Entonces cuando accedió a no desvelar mi secreto supe que tenía razón.
I came to town to visit my daughter, but she kicked me out of her apartment to finish a fight with the man I hope will become my future son in law.
Vine a la ciudad a visitar a mi hija, pero me echó de su apartamento y acabé peleándome con el hombre que espero que se convertirá en mi futuro yerno.
Then came the bloody girl and she just... clung and was sick on Tobbe, and he knew that I looked.
Luego vino la maldita chica y ella sólo... lo agarraba y estaba loca por Tobbe, y sabía que yo estaba viendo.
She done came back a 15!
¡ Volvió a las 15!
RONDA : No, but she gave her a big hug when they came.
No, pero le dio un abrazo muy fuerte al llegar.
Seeing when she first came out as a lesbian, she had her sitcom going and, you know, they cancelled it right after and it seemed like so many things was going wrong for her, but then, at the end, she got The Ellen DeGeneres Show
Cuando ella salió del armario como lesbiana, tenía su sitcom y se la cancelaron y parecía que todo le iba mal, pero al final, consiguió "The Ellen DeGeneres Show".
Something like... that'she'came out of the mirror.
Algo así como... que ella salía del espejo.
Patrol came back six hours later, found her car right where she left it.
La patrulla que volvió seis horas después, se encontró su coche donde lo dejó.
I came back to the spice shop, and she's gone.
Volví a la tienda de especias y no estaba.
But then he says his sister is sick or whatever, so she gives him the stuff, lets him go, but then he came back.
Pero entonces dijo que su hermana estaba enferma o algo así, así que ella le dio lo que necesitaba y le dejo ir, pero entonces volvió.
And then the girl who came to get me, she was leading the guy before me out by the small of his back, which is body language for,
Y la chica que salió a recibirme salió con un hombre, Guiándolo por la parte baja de su espalda.
When Basanti first came, did she push the main door to check if it was unlocked?
Cuando Basanti llegó la primera vez, ¿ ella empujo.. .. la puerta principal para ver si no estaba cerrada?
Beth came by, and she dropped these off.
Beth vino y dejó caer esto.
Her husband- - he's a doctor here- - he says she never came home.
Su marido- - es médico aquí- - él dice que nunca volvió a casa.
And why didn't you report Abby missing when you came home, realized she wasn't there?
¿ Y por qué no denunció Abby desaparecidos cuando llegó a casa, se dio cuenta de que ella no estaba allí?
When you came back, she accepted you without question, so you can damn well give her some space now.
Cuando volviste, ella te aceptó sin hacer ninguna pregunta, así que debes darle algo de espacio ahora.
How were you and Mr. Rosewood able to... accept Pippy so easily when she first came out?
¿ Cómo fueron usted y el Sr.Rosewood capaces de... aceptar tan fácilmente a Pippy después que ella salió del closet?
Kerrie came into the dining room, and I noticed that she looked tired and she had bags under her eyes.
Kerrie entró en el comedor, me di cuenta de que ella parecía cansada tenía bolsas bajo los ojos.
Yesterday, she even came to the store saying that she wants to learn from me.
Ayer, incluso vino a la tienda diciendo que quiere aprender de mí.
Which came to an abrupt end three years ago when she was killed in plane crash in Uruguay.
- Que tuvo un final repentino hace tres años cuando ella murió en un accidente aéreo en Uruguay.
She never came back again.
Ella nunca regresó.
she came back 47
she came to me 61
she came here 21
she came home 17
she came in 21
she came to see me 23
camera 269
cameras 133
came 33
cameron 871
she came to me 61
she came here 21
she came home 17
she came in 21
she came to see me 23
camera 269
cameras 133
came 33
cameron 871
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
camera two 34
camera clicking 22
cameras clicking 16
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
camera two 34
camera clicking 22
cameras clicking 16