Sure i will tradutor Espanhol
8,850 parallel translation
- Oh, not officially, but I'm sure I will be soon enough.
- Oh, no oficialmente, pero estoy segura de que lo estaré pronto.
Don't worry, I'm sure you will.
No te preocupes, estoy segura que lo harás.
I'm sure you will be...
Estoy seguro de que será...
- As your dad, I will make sure...
- A medida que su papá, me aseguraré...
I'm sure that one day, your scientific talents will benefit many.
Estoy seguro de que un día, sus talentos científicos se beneficiarán muchos.
An I will make sure that ebt is pai in full when we get to our community.
Y me aseguraré de que sea pagado cuando lleguemos a nuestra comunidad.
And I will damn well make sure you don't either.
Y me aseguraré de que tú tampoco.
If she sees you're happy, I'm sure she will.
Estoy segura de que le gustará, si ve que eres feliz.
She said a lot of crazy things and I'm sure will continue to say them.
Dijo algunas locuras y de seguro dirá más.
I'm sure that your energetic drive and your unique personal style will be greatly rewarded in another work environment.
Seguro que tu enérgico dinamismo y tu estilo personal único serán bien recompensados en otro ambiente de trabajo.
I'm sure the truth will come out if indeed that's what we're all interested in.
Estoy seguro que la verdad saldrá si es eso en lo que realmente estamos interesados.
And I will make sure that we get an I.D. - On your possible stalker. - Okay.
Y me aseguraré de que identifiquemos a tu posible acosador.
I'm sure the medical examiner is just being thorough, but I will check with her.
Estoy segura de que la forense solo está siendo minuciosa, pero hablaré con ella.
And I will make sure that he is transferred to the funeral home as soon as possible.
Y me aseguraré de que lo trasladen a la funeraria lo más pronto posible.
I'm sure Detective Cornell will explain.
Estoy seguro que la detective Cornell se lo explicará.
And I'm sure that normal services will be resumed as soon as possible.
Y estoy seguro de los servicios se reanudarán en cuanto sea posible.
And I am sure that fella will keep buying.
Y estoy seguro de que ese tipo seguirá comprando.
Congress will fire back, all guns blazing, and I'm sure Dunbar will make a meal and a half out of it.
El Congreso responderá con toda la artillería, y estoy seguro de que Dunbar lo usará para su provecho.
Oh, shit. They sure can scream, can't they? I will be dreaming
Mierda, seguro que pueden gritar, ¿ verdad? ¿ Dónde está Gus?
Yeah, well, I'm not sure how keen the girls will be on that one.
Sí, bueno, no estoy seguro si eso les gustaría a las niñas.
I'm sure the article will be all-inclusive.
Estoy seguro de que el artículo incluirá todo.
I'm sure the Bangladeshi government will be thrilled to have you back when they learn about your plan and all the lives it cost.
Seguro que el gobierno de Bangladesh estará encantado de tenerte de vuelta cuando sepan lo que planeaste y las vidas que ha costado.
I'm pretty sure he will.
Estoy bastante segura de que lo hará.
- I'm sure he will be.
- Estoy segura de que estará.
I'm... I'm sure my husband will be here any minute.
Seguro que mi marido llegará en cualquier momento.
I'm sure they will understand.
Seguro que lo entenderán.
Look, I will go make sure Cut doesn't step all over your case.
Mira, iré a asegurarme de que Cut no pasó todo el caso.
I have no doubt that the board will make sure of it.
No tengo duda que la junta se asegurará de eso.
I'm sure yours will still suffice.
Seguro que la tuya sigue siendo suficiente.
I'm sure they will, once they've breached these walls.
Estoy seguro de que lo harán, una vez que hayan traspasado estos muros.
Yeah, I sure will. Ooh!
Sí, claro que lo tendré.
I'm sure my husband will be here any minute.
Seguro que mi marido llegará en cualquier momento.
I'm sure the lake will be very... Relaxing.
Estoy seguro de que el lago va a ser muy relajante.
If I see her, I sure will.
Si la veo, claro que se lo diré.
I'm sure that your financier will agree. Who is it?
Seguro que tu financiero estará de acuerdo.
In any case, I am sure he will not begrudge his new family the comforts of home.
En cualquier caso, no escatimará comodidades para su nueva familia.
And I promise to make sure. That these brave soldiers sacrifice will not be in vain.
Y prometo asegurarme de que el sacrificio de esos valientes soldados no será en vano.
But I'm sure you and all your merry men will find them posthaste.
Pero estoy seguro de que tú y todos tus alegres hombres les encontraréis enseguida.
Will mourn your passing I'm sure.
Lloraré tu muerte, estoy segura.
I'm going somewhere where I can learn how to make sure that no one will ever hurt us again.
Voy a ir a un sitio donde pueda aprender a asegurarme de que nadie nos volverá a hacer daño.
That I'm sure your mother will not be pleased,
Que seguro que a su madre no le gusta,
And I will personally make sure Magnolia Breeland is not at the Dixie Stop.
Y me cercioraré personalmente de que Magnolia Breeland no esté en el Dixie Stop.
I'm quite sure that everyone there will be focused on celebrating Larry's life and not on us.
Estoy seguro de que todos estarán enfocados en celebrar la vida de Larry, y no en nosotros.
And, yes, I'm sure at the pearly gates, virtue will be rewarded.
Y, sí, estoy seguro a las puertas del cielo, la virtud será recompensada.
I'm sure you will have plenty of TVs to hook up in Boston.
Estoy segura que tendrá que conectar muchas teles en Boston.
I'm sure nothing will happen.
Estoy segura de que no pasará nada.
I'm sure her second novel will be just as uplifting.
Estoy seguro que su segunda novela será igual de inspiradora.
I'm sure the inspector will catch up with that Alfons soon enough.
Estoy seguro el inspector atrapará a ese Alfons muy pronto.
I'm sure if he wishes to press charges, he will have to provide serious evidence.
Estoy seguro que si él desea presentar cargos,... tendrá que presentar pruebas claras.
I am sure he will be suspended again.
Y estoy segura de que lo volverá a estar.
All right, I'll call HR and security will come down and escort him out and I'll make sure that they handle things very gently with him.
Vale, llamaré a recursos humanos y a seguridad para que bajen y le acompañen fuera y me aseguraré de que lo hagan de un modo muy amable.
sure i'm sure 17
sure i can 72
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure it will 21
sure i can 72
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure it will 21
sure i have 18
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will never forgive you 52
i will be back 49
i will kill you 375
i will fear no evil 57
i will never leave you 46
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will never forgive you 52
i will be back 49
i will kill you 375
i will fear no evil 57
i will never leave you 46
i will always love you 92
i will do my best 52
i will be in touch 16
i will call you later 16
i will try 73
i will find you 119
i will call you back 23
i will help you 147
i will tell you 105
i will be back soon 19
i will do my best 52
i will be in touch 16
i will call you later 16
i will try 73
i will find you 119
i will call you back 23
i will help you 147
i will tell you 105
i will be back soon 19