The only thing tradutor Espanhol
20,936 parallel translation
The coroner told us, the only thing the coroner told us is that a portion of her thumb had been severed in the accident and that she had head trauma, but they never gave us any detail.
Lo único que nos dijo el forense... fue que una parte de su pulgar se había cortado en el accidente... y que tenía una lesión en la cabeza, pero nunca nos dieron detalles.
Well, I think that the more one looks for planets in the universe beyond our solar system that are potentially places that might be hospitable to life, the more you appreciate the wonderful planet that we have here that allows us to do things like swim in an ocean, breathe the air without the help of our technology, and so, while I would like us to explore Mars more, I think the only thing that we've demonstrated is that we're very good at destroying the habitability of earth, rather than improving the habitability of a completely alien world.
Bueno, creo que, cuanto más buscamos... planetas en el universo más allá del sistema solar... lugares que potencialmente podrían ser acogedores... más aprecias el hermoso planeta... que tenemos aquí y que nos permite hacer cosas... como nadar en el océano... respirar sin la ayuda de nuestra tecnología... y, aunque me gustaría que exploremos Marte más... creo que lo único que hemos demostrado... es que somos muy buenos para destruir la habitabilidad de la Tierra... y no tan buenos para mejorar la habitabilidad... de un mundo completamente alienígena.
And prior to that time, the only thing that I was writing was chamber music and orchestra music.
Antes de eso, lo único que escribí era música de cámara y orquesta.
Yeah, the only thing we have to decide is when to stop for tea.
Sí, lo único que tenemos que decidir es cuándo parar para el té.
The only thing I want in the world is you.
Lo único que quiero en este mundo eres tú.
That's the only thing you care about!
¡ Es lo único que te importa!
Seeing him dead is the only thing I care about anymore.
- Lo único que importa es verlo muerto.
By my calculations, in less than 6 months, 96 % of the Earth's surface will be uninhabitable... even for those born in space, so, you see, the City of Light is the only thing that can save you.
De acuerdo a mis cálculos, en menos de seis meses, el 96 % de la superficie terrestre será inhabitable... incluso para aquellos nacidos en el espacio, entonces, como ves, la Ciudad de la Luz es lo único que puede salvarte.
- It's the only thing that pays the bills.
Es lo único que paga las facturas.
That the only thing that kept me from exposing you was self interest.
La única cosa que evitó que te expusiera fue mi propio interés.
The only thing I have left of any value - the love of my sister.
Lo único que me queda de valor, el amor de mi hermana.
The only thing Charles is so emotional about is his bank balance, whatever he says.
Lo único que pone a Charles así de emocional es su cuenta de banco, diga lo que diga.
She's saying I have assaulted her and that the only thing stopping her going to the police is if I promise to reduce the price of the wedding reception by Ј5,000.
Decía que la ataqué y que lo único que evitaría que fuera a la policía era que le prometiera reducir el precio de la fiesta de la boda unas 5.000 libras.
- The only thing it was missing.
- Lo único que faltaba.
So, it sounds like the only thing that needs a change is your little attitude.
Así que, parece que lo único que tiene que cambiar es esa actitud tuya.
The only thing we have in common is a kid and a grandkid and a family and...
La única cosa que tenemos en común es un niño Y un niño magnífico y una familia y...
It's basically the only thing Kate's asked me to do today, so...
Básicamente es lo único que Kate me ha pedido hacer hoy, así que...
I'm not scared of these government goons, and you shouldn't be scared either, because when it comes to ending the wage gap, the only thing we should fear is our own complacency.
- No. No le tengo miedo a estos matones del gobierno, y ustedes tampoco deberían tener miedo, porque cuando se trata de poner fin a la brecha salarial, lo único que debemos temer es a nuestra propia complacencia.
That's the only thing keep you from peeing'.
Es lo único que evita que orines.
I've been cursed with a terminal case of heterosexuality, and this little lady is the only thing that makes it bearable.
Baila conmigo, Starfish.
Throwing beers is the only thing that breaks up the monotony.
Tirar cervezas es lo único que rompe con la monotonía.
The only thing missing is a star detective.
Lo único que falta es un agente estrella.
But what if the only thing you expect me to do is...
Pero ¿ y sí la única cosa que esperan que yo haga es?
That mule isn't the only thing carrying precious cargo.
Esa mula no es la única que lleva una valiosa carga.
Violet : Swole-up feet is the only thing I'm gonna have to show for today.
Los pies hinchados es lo único que te puedo enseñar hoy.
But that ain't the only thing that make my toes curl.
Pero no es lo único que me pone los pelos de punta.
The only thing that sounded stupid was you calling Davis's accuser a victim!
¡ Lo único que sonó estúpido fuiste tú llamando víctima a la denunciante de Davis!
The only thing you care about is yourself.
Lo único que te importa eres tú mismo.
The only thing I hear is my brain freezing.
Lo único que escucho es mi punto de congelación del cerebro.
The only thing I know about Geonosis is that the population is gone.
Lo único que sé de Geonosis es que la población ha desaparecido.
It's the only thing that means anything to me.
Es lo único que significa algo para mí.
The only thing on the tablet was the video.
Lo único que había en la tablet, era el vídeo.
You know, it's about the only thing I've ever done right.
Sabes, eso es lo único - que hice bien.
Because the only thing that can put these demons down again is you.
Porque lo único que puede aplacar a estos demonios eres tú.
- Good. Because the only thing that can put these demons down again is you.
Porque lo único que pude aplacar estos demonios eres tú.
The only thing he's ever been scared of is... you know, I can't actually think of an example.
De lo único que él ha estado asustado es de... Sabes, realmente no puedo pensar en un ejemplo.
This is the only thing that makes sense to me right now.
Es la única cosa que tiene sentido para mí ahora mismo.
And if the only thing you're eating, day in, day out, is fish, yeah, you could definitely get mercury poisoning.
Y si lo único que comes, día sí y día también, es pescado entonces puedes sufrir un envenenamiento por mercurio.
But, you know, the only thing worse than a cheating man is one who gets away with it. Wow.
Pero, sabes, la única cosa peor que un hombre que engaña es aquel que se sale con la suya.
Because the only thing I'm interested in right now is Cedrik's reputation.
Porque lo único en lo que estoy interesado ahora... es en la reputación de Cedrik.
That's the only weird thing I do.
Es la única cosa rara que hago.
In order to lie to anyone, your mother, your boss, a torturer or the French president, you only need to know one thing.
Si quiere saber mentirle a todos, a su madre, a su jefe, a un verdugo o al presidente de la República, necesita una cosa, una sola :
Oh, yeah. No, Mrs J was just confused, because the vet was only keeping him in overnight cos he had that whiffy breath stomach thing.
No, la Sra. J se confundió, porque el veterinario lo dejó para observación por su problema.
I have got people desperate to get to the bottom of this atomic thing, and we need to get there, if only to stay ahead of our next batch of enemies.
Tengo gente desesperada por llegar hasta el fondo de todo esto de la bomba atómica, y tenemos que conseguirlo, aunque sea solo para sacar ventaja a nuestra próxima tanda de enemigos.
The only honest thing to come out of Washington.
Lo único honesto que ha salido de Washington.
She made clear that her primary concern was with her relationship with Slenderman, and she felt like if she says the wrong thing, if she somehow upsets Slenderman, not only hers but her family's lives could be in danger.
Ella dejó en claro que su principal preocupación... era su relación con Slenderman, y sentía como que si dijera algo equivocado, de alguna manera molestaría a Slenderman, y no sólo ella, sino la vida de su familia podría estar en peligro.
Although, cloth isn't the only beautiful thing we returned with.
Aunque los paños no son lo único hermoso que hemos traído al regreso.
Plus the temperature's dropping, and our only heat source is this thing.
Además, las temperaturas están bajando, y nuestra única fuente de calor es esta cosa.
It's like us and the three seeders are the only idiots to actually watch this thing growing up.
Creo que nosotros y tres seeders somos los únicos idiotas que vimos esto de niños.
The only fucking permanent thing is love.
Lo único que permanece es el amor.
I can't. Dorothy may have the love of the people of Oz, but there's only one thing that could help her now.
El pueblo de Oz podrá querer a Dorothy, pero sólo una cosa puede ayudarla...
the only thing is 68
the only way 33
the only one 46
the only 98
the only trouble is 16
the only problem is 87
the only difference is 44
the only reason 28
the only question is 81
only thing 21
the only way 33
the only one 46
the only 98
the only trouble is 16
the only problem is 87
the only difference is 44
the only reason 28
the only question is 81
only thing 21
only thing is 54
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35
things like this 16
things are good 60
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35
things like this 16
things are good 60