Then i thought tradutor Espanhol
4,197 parallel translation
And yesterday I drove out to the Stowaway to see her, but then I thought better of it.
Y ayer me fui al Stowaway para verla, pero luego lo pensé mejor.
Uh, but then I thought with the heat and the long sleeves...
Pero entonces yo pensé que con el calor y las mangas largas...
But then I thought that might be offensive.
Pero luego pensé que podría ser ofensivo.
I've asked every remotely bangable woman I know who could possibly seduce... and then I thought, "Why not go classy?"
Le he pedido a todas las mujeres remota follables que sé que podrían seducir... y luego pensé : "¿ Por qué no ir con estilo?"
Then I thought, "Well, that's crazy, you don't drink anymore."
Entonces pensé, "Bueno, eso es de locos, no voy a beber más."
And then I thought, "I'm kinda cool."
Y luego pensé : " Soy bastante guay.
But then I thought, " You know what, David?
Pero luego pensé, " ¿ Sabes que, David?
But then I thought there has to be other things that taste like licorice, right?
Pero luego pensé que tiene que haber otras cosas que sepan como el regaliz, ¿ Cierto?
"This Box Contains Poisonous Jumping Bugs," but then I thought, "What if this magic marker " is actually magic and it turns my pot into poisonous jumping bugs? "
"Esta Caja Contiene Bichos Venenosos Que Brincan", pero luego pensé : "¿ Qué pasa si este marcador mágico es realmente mágico y convierte mi hierba en bichos venenosos que brincan"? Estaba realmente volado.
Egg-white omelet, high-protein smoothies, then I thought we could put on our running shoes and go - -
Tortilla de clara, batidos altos en proteínas, he pensado que luego podríamos ponernos los zapatos de correr e ir...
My boobs were hurting, and... and then I thought... maybe?
Me dolía el pecho y... entonces pensé que... ¿ tal vez?
See, at first, I was just going to out all of your clients'secrets, but then I thought, well, it's not their fault they have drug and anger issues.
Verás, al principio, solo iba a exponer los secretos de todos tus clientes, pero entonces pensé que, bueno, no es culpa suya tener problemas de ira y problemas con las drogas.
I was tempted, but then I thought sod it.
Estuve tentada... pero luego pensé, a la mierda.
And then I heard that you weren't going to campaign for it, and instead you were throwing your support to that Asian girl from Glee Club because you thought it was "her turn."
Y luego oí que no ibas a hacer campaña, y que en lugar de eso ibas a dar tu apoyo a esa chica asiática del club Glee porque pensabas que era "su turno".
I thought that, too, but then I spoke to his commander.
Yo también pensé eso, pero luego hablé con su comandante.
And then I remember, her hand suddenly gripped mine so tightly that I... I literally thought she was gonna break the bones.
Y entonces, recuerdo que su mano repentinamente agarró la mía con tanta fuerza que yo... yo pensé literalmente que me iba a romper los huesos.
Then he suggested an admission to Risskov which I thought was a good idea until I realized it was the locked ward, and that I couldn't leave it.
Luego sugirió una admisión a Risskov... lo que me pareció una buena idea hasta que me di cuenta que era un pabellón cerrado y que no podía salir.
Then, I thought he was a mechanic.
Después me pareció que era mecánico.
For a minute there, I thought it was me. Thought I had misread you. Leaned too hard, but then I remembered
Por un momento, pensé que había sido mi culpa, pensé que te había leído mal, que apreté demasiado duro, pero entonces recordé que estaba tratando con un jugador de póker.
See, I thought that if the shot could make me feel sexual again, then men might see me that way.
Mira, pensé que si la inyección podía hacerme sentir sexual de nuevo, entonces los hombres me verían así.
Um, all right, so, I was thinking that if the angels are organizing, then that makes them a lot more dangerous than we thought.
Vale. Estaba pensando que si los ángeles se están reorganizando, nos hace estar más expuestos de lo que pensábamos.
I thought I could save both of us the heartache by keeping quiet, but she then she started to talk of old times.
- Pensé que podría ahorrarnos a ambas el dolor manteniéndolo oculto pero empezó a hablar de los viejos tiempos.
I thought if I recreated your dream, then inspiration would strike.
Pensé que si recreaba tu sueño, la inspiración llegaría.
And then when Dash met Freya, I thought, "Could I really be so lucky?"
Luego cuando Dash conoció a Freya, pensé, "¿ podría haber sido más afortunada?"
Then one night as I lay on the ground courting sleep that would not come, a thought came to me.
Una noche, mientras estaba echado en el suelo... intentando conciliar el sueño... me vino una idea.
Then you're a better negotiator than I thought.
Entonces eres mejor negociador de lo que pensaba.
I did, but then you got into Columbia, so I thought that wouldn't matter anymore.
Lo hice, pero te aceptaron en Columbia, así que pensé que ya no importaría.
I'm sorry you feel that way, but if you can't handle me seeing other firms, then maybe you're not the man that I thought you were, and maybe you don't deserve Brian Galloway.
Perdona que te sientas así, pero si no puedes soportas que vea a otros bufetes, entonces quizás no eres el hombre que pensaba que eras, y quizás no te mereces a Brian Galloway.
You thought if you leaked Olivia's name and then I stood next to you and held your hand and smiled while you told the press everything you did, that it would neutralize the situation.
Pensaste que si filtrabas el nombre de Olivia y luego yo estaba de tu lado sujetando tu mano y sonriendo mientras le decías a la prensa lo que hiciste, eso neutralizaría la situación.
I never thought it would happen, but then, poof.
Nunca pensé que iba a pasar, pero entonces, ¡ puf!
It was tragic, but then I got to know more, and I thought, well, the concept for this show is incredible. It deserves to be put on. He's right.
Fue trágico, pero tenía que saber más, y pensé, bueno, el concepto del show es increíble, tiene que ser representado.
So I told her I thought she was being a little callous, then she told me what she thought.
- Exacto. Así que le dije que pensaba que estaba siendo un poco cruel, luego me dijo lo que pensaba.
I thought I was happy then too. And then a play gets cancelled.
Entonces creía que también era feliz.
- I don't know, I - I mean, I thought maybe they got grabbed too, But then their clothes were gone when I came to.
No lo sé, yo... quiero decir, pensé que las habían cogido también, pero su ropa había desaparecido cuando llegué.
And I thought, for sure, I was a dead man. But then he spoke.
Pensé que era hombre muerto, pero me habló...
Then in the middle of the night, I woke up and I thought I had a cat on my lap... looked down turns out it was my own stomach.
Y luego a la mitad de la noche, me desperté y creí que tenía a un gato en mi falda... miré y resultó ser mi estómago.
Good, because at first I thought they were just dreams, and then I knew it had to be more than that.
Bien, porque al principio creía que solamente eran sueños, y entonces supe que tenía que ser más que eso.
If you thought you could deliver the IRA, then I figure you would at least also have a personal request.
Si pensó en entregar el IRA, entonces me imagino que al menos, también tienen una petición personal.
I thought I was gonna die, but then someone attacked him.
Creí que iba a morir, pero entonces alguien lo atacó.
If you expect to grab my family's money... then you are more stupid than I had thought, Commissioner.
Si pensáis quedaros con el dinero de mi familia sois mucho más estúpido de lo que yo había pensado, Comisario.
You know, I thought that if things are so complicated with Miranda that you can't come see me, then... I'll just come to you.
Ya sabes, he pensado que si las cosas están tan complicadas con Miranda que no puedes venir a verme... iré yo a verte a ti.
I didn't want a tramp stamp, and I thought if I got it on my arm, then I wouldn't be able to go sleeveless again.
No quería hacérmelo donde la espalda pierde su nombre, y pensé que si me lo hacía en el brazo, - no podría volver a ir sin mangas. - ¡ Bueno, déjame verlo!
I went and had surgery on my eyes because my glasses were just a little bit annoying, and then I went back to work too soon because I thought I might get a little bit behind, which is so stupid.
Me hice está operación en los ojos porque las gafas me resultaban un tanto molestas, y entonces, vuelvo al trabajo demasiado pronto porque creía que me podría quedar un poco atrás lo que es estúpido.
He said it was the devil's work or something dramatic that terrified us, and then I became a vampire and never thought about it again.
Dijo que eran cosas del demonio o algo dramático que nos metió miedo, y luego me convertí en vampiro y nunca volví a pensar en ello.
I thought we said we'd do the "Wells" together then I'd do the "What do we have...?"
Creía que decíamos lo de "Bueno, bueno, bueno" juntos Y luego yo decía los de "¿ Qué tenemos aquí?"
When I was four, I thought that chocolate milk came from brown cows, and then I flip-flopped when I found out that there was something called chocolate syrup.
Cuando tenía cuatro años, pensé que la chocolatada provenía de vacas marrones, y luego cambié de parecer cuando descubrí que había algo llamado chocolate líquido.
I thought you didn't want to be misunderstood. Then open it!
Pensé que no querrías ser malinterpretada. ¡ Entonces ábrela!
Well, you know, actually, I thought, uh, Brando and I could take a little walk and then maybe hit bingo at the Rec Center tonight.
Bueno, ya sabes, en realidad creo que Brando y yo podríamos dar un paseo y entonces quizá ir al bingo en el Rec Center esta noche.
You did say it on the programme and I thought then...
Lo dijiste en el programa y entonces pensé...
Well, then I guess I haven't changed as much as we all thought then.
Bueno, entonces supongo que no he cambiado tanto como todos creíamos.
If these tunnels are as old as I think, then our family goes way back longer than I thought.
Si estos túneles son tan viejos como yo creo... entonces nuestra familia ha estado aquí por más tiempo de lo que pensé.
then i'm leaving 17
then i 166
then it's a date 18
then it's settled 125
then i'll wait 16
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i 166
then it's a date 18
then it's settled 125
then i'll wait 16
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i'm 33
then i'm gone 20
then i'm going with you 23
then i'll 42
then i'm going 18
then i'm coming with you 21
then it's over 47
then it's 45
then i quit 22
then i'll go 56
then i'm gone 20
then i'm going with you 23
then i'll 42
then i'm going 18
then i'm coming with you 21
then it's over 47
then it's 45
then i quit 22
then i'll go 56