There is a line tradutor Espanhol
422 parallel translation
Within those there is a line in which none of them is to employ rebels.
Shogun Ieyasu ha escrito, para todos los daimyo, una lista de restricciones.
Tonight there is a line in front of the theater since 6 : 00.
Esta noche hay cola delante del teatro desde las 18 : 00.
- There is a line.
- Hay una línea.
A line is useless, now there's money.
¿ Para qué vamos a hacer cola si ahora hay dinero?
There's a line that runs down there by that fence where the corner is down there, and around over yonder and up by these telephone poles.
Hay una línea que va desde aquí hasta la valla, y allá lejos están los postes del teléfono.
But we must keep the children off the street, except when there is need to stand in line.
Pero tenemos que mantener a los niños fuera de la calle, excepto cuando es necesario hacer cola.
We must admit there is a dividing line somewhere between superstition and the supernatural.
Debemos admitir que hay una línea que divide... la superstición y lo sobrenatural.
Now, we, in this convoy, are part of a big invasion force, American as well as British, that is going to French North Africa to remove the enemy from there and then cut Rommel's only line of retreat.
Nosotros vamos a participar en la invasión, en una fuerza Anglo-Americana. Vamos al Norte de África a desalojar al enemigo... y cortar la retirada de Rommel.
Here, they begin to form a line. In one minute, there is a crowd. In two minutes, there is a riot.
Aquí se empieza a formar la cola, en un minuto hay una multitud, y en dos minutos un tumulto.
That crooked line there is the Humboldt River. The Overland Stage Route runs along it.
A lo largo del río Humboldt, está Overland Stage.
We all know that at best there is a fine, vague line, between amateurism and professionalism.
Sabemos, de todos modos, que hay una fina línea... entre el amateur y el profesional.
Shipping call is every hour, on the hour, but there's no standing in line or idling on a sidewalk in between.
Las llamadas de embarque son puntualmente a cada hora, pero no hay que guardar cola ni soportar largas esperas en el andén.
There's such a very thin dividing line between inspiration and obsession that sometimes is very hard to know which side we're on.
Hay una línea muy fina que separa la inspiración de la obsesión y a veces es difícil saber a qué lado estamos.
The only trouble is that the last time I talked to a chaplain, there wasn't any telephone line to the one and only place where we can get the kind of help that we need.
El único problema es que la última vez le dije a chaplain, que no había ninguna línea de teléfono o un lugar donde llamar donde pudiéramos obtener el tipo de ayuda que estamos necesitando.
It is as though there were a line divided into unequal parts. And he took away that by which the greater segment exceeds the half. And added to it the smaller segment.
Es como si hubiera una línea dividida en partes desiguales... y él cogiera lo que hace que el segmento mayor... sobrepase la mitad y lo añadiera al segmento menor.
But who's to say at some distant moment, there might be an assembly line producing a gentle product in the form of a grandmother, whose stock in trade is love.
Una fábula, sin duda alguna. Pero quién puede decir que, en un futuro, no habrá una línea de montaje... que fabrique un amable producto con forma de abuela.
Since it is my job as a reporter to be there when the first car crosses the finish line it will be necessary for me to win.
Y, como reportera, tendré que ver llegar al primero a la meta y será necesario que yo gane.
Since it is my job as a reporter to be there when the first car crosses the finish line it will be necessary for me to win.
¿ Quiere apartarse de ahí?
Why is there a special high-voltage power line?
¿ Para qué esa conexión de alto voltaje?
Sir, I know what we've done is a little out of line, but believe me there was a good reason for it.
Señor, sé que lo que hicimos es algo impertinente pero fue por una buena razón, créame.
Continue watching... The position to the left... there is a white line...
Siga mirando... la posición de la izquierda...
There's a whole frame of reference and. um. horizon line that is Fordian.
Existe un marco entero de referencia y una línea de horizonte que es Fordiana.
Ladies and gentlemen, this is the end of the line There's yourway back to the US Armies waiting to protect you So, would you please start walking.
Señoras y señores, este es el final de la línea hay el camino de regreso a los Ejércitos EE.UU. esperando para proteger Así que, ¿ podría empezar a caminar.
Is there a reason this line is going so slow? It's moving in the opposite direction.
¿ Hay alguna razón por la que esta fila vaya tan despacio?
God, I don't know. Is there a dividing line today?
No sé. ¿ Hay hoy una línea divisoria?
Now that there's a problem, my head is on the line.
Pero si falla un eslabón, pierdo la cabeza.
# And the picket line is a long line There's room for you and me #
# Y la línea de piquete es grande Hay sitio para ti y para mi #
There's confusion outside and, sometimes, inside the CP insofar as political line is concerned and in the areas of debate and Marxist discussion and investigation.
Hay confusión fuera y, a veces, dentro del PC en lo que concierne a la línea política y en las áreas de debate y de la discusión y la investigación marxistas.
That line out there is a burning fuse.
Esa fila es una mecha encendida.
There's a line, if it is a telephone line, can't be less than twenty-four feet from the ground.
Hay un cable, si es un cable telefónico no puede estar a menos 8 m. del piso.
He's at the 50 yard line, down to Army's 30, 20, he's going to score and there it is!
Llega a la línea central, 30, 20... ¡ Va a marcar! ¡ Y marca!
There is a fine line between talent and eccentricity
La genialidad roza los límites de los caprichos y las rarezas.
My God, what a line of life there is there.
¡ Ah! ¡ Dios mío! ¡ Qué línea de vida!
Max. There is a fine line between Good Samaritan and abused toady.
Hay una línea muy sutil entre ser buen samaritano y ser sujeto de abuso.
The whole idea of the line, that she was still awake, is that, you know, yeah... there's this rape but it's son of a seduction.
Toda la idea de la línea, Que aún estaba despierta, es eso, si... Hay violación Pero nace de una seducción.
Michael, there is a fine line between audacious and foolhardy.
Es fácil pasar de la valentía a la insensatez.
There's a line I think is very important. It explains the relationship between Carmen and José.
Y hay una frase de la novela que me parece muy importante... porque aclara la relación entre Carmen y José.
Well, there sure is a long line of shit-hot rocket aces around here.
¡ Esto esta plagado de ases de la aviación!
Of course the crisis deteriorates until there is an explosion, either social or nuclear. There the line of thought comes to an end, because perhaps there could be a scorpions'union but let's say that's less relevant to us.
Aquí acaba el razonamiento, porque un sindicato de escorpiones nos importa menos.
If I want to get into your line of work, is there a course I can take?
Si quisiera seguir tu línea de trabajo, ¿ existe algún curso sobre eso?
Perhaps, every great artist wants to get a look behind the curtain, to cross that line, to know what is there.
Tal vez, todo gran artista quiere ver tras el velo, cruzar aquella línea, saber lo que está allí.
I'm worriyng that there is no one to carry on a family line
Me preocupa que no haya nadie que continúe la línea familiar.
What we are doing here is working a difficult and demanding timetable. And there will be no miracle unless Malencon here gets the hydraulic probes back on line.
Sólo trabajamos duro día y noche y no habrá ningún milagro a menos que Malencon no logre activar de nuevo las perforadoras.
There is a telephone line here.
Hay una línea telefónica aquí.
There's a line a mile long, and this is an emergency.
Hay una línea a una milla de distancia, y esta es una emergencia.
The first answer after the square is always true, unless there's an intervening circle, and the second answer after a wavy line is always false, unless that wavy line itself is false.
La primera respuesta despues del cuadrado es siempre cierta, a no ser que intervenga un circulo y la segunda despues de la linea es falsa, a menos que la misma sea falsa
And there it is. A line drive.
Ahí está, lanza a la primera base.
What is next to the railway line. There is a'picture.
Cerca de la línea de ferrocarril es la foto.
Sometimes there is interference on the line, they often do.
A veces hay interferencias en la línea, suele suceder.
Everything we need is over by the Annex Skywalk just sitting there, waiting to go on line.
Todo lo que necesitamos está en ese nuevo edificio. - Todo listo esperando a ser conectado. - ¿ El anexo "Skywalk"?
Oh, there's some fancy name for it, but the bottom line is, I'm not a dummy.
El estúpido sobre ruedas. Ríndete, estúpido.
there isn't 382
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there is 1445
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there is 1445
there isn't time 60
there is someone 42
there is none 72
there is no 294
there is no way 73
there is a difference 51
there is a problem 53
there is no hope 26
there is one 67
there is a way 77
there is someone 42
there is none 72
there is no 294
there is no way 73
there is a difference 51
there is a problem 53
there is no hope 26
there is one 67
there is a way 77