English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / Think of it

Think of it tradutor Espanhol

29,851 parallel translation
Think of it as an incentive to help a business in the Bronx, hmm?
¿ Eso es jerga de chef para soborno? Piense en eso como un incentivo para ayudar a un negocio en el Bronx.
Think of it this way.
Piénsalo de esta manera.
Think of it as the space-time continuum.
Piensa en ella como la continuidad del espacio-tiempo.
Think of it as an invitation.
Piensa en ello como una especie de invitación.
Think of it as an elaborate "help wanted" ad.
Piensa en ello como un aviso de "Se solicita ayuda" muy elaborado.
Actually, come to think of it, where is Toby?
De hecho, ahora que lo pienso, ¿ dónde está Toby?
This outfit represents who I am, because obviously I'm the only one creative enough to think of it.
Robbie Turner! Ella esta en su propia liga.
Think of it as a... fun hobby.
Es una especie de... pasatiempo.
They say goodbye to an agent, and they think it's the end of the world.
Se despiden de un activo y creen que es el fin del mundo.
Do you think his history of abuse perhaps had something to do with it?
¿ Cree quizás que su historia de abuso tuvo algo que ver con ello?
Do you think it's more of, like, a... Like a Beyoncé Southern or a "Deliverance" Southern?
¿ Crees que es más como sureño de Beyoncé o como de "Deliverance"?
You know, Dion will never admit it, but what you think of his cooking means the world to him.
Dion nunca lo admitirá, pero lo que piensas de su cocina significa todo para él.
Orders or no, if it were to become known that we were defeated by one man and a band of children, how often do you think I'd find myself in employ?
Ordenes o no, si llegara a ser conocido que fuimos derrotados por un viejo y una banda de niños, ¿ con qué frecuencia creé que encontraremos un trabajo?
Right, well, I think it's time we got out of 1942.
Bueno, creo que es hora de irse de 1942.
It's weird to think that all of this started with the two of us.
Es raro pensar que todo esto empezó con nosotros dos.
So, I know that you think that I shouldn't use my powers, and it's not that I'm nothing without them, but they are a part of me now, you know?
Entonces, sé que piensas que no debería usar mis poderes y no es que no sea nada sin ellos, pero son una parte de mí ahora.
Oh, I don't think you have much of a say in it.
No creo que haya mucho que puedas hacer al respecto.
Susan, as someone who professes to care about Star City, I think that you owe it to the people of Star City to give me an opportunity to earn that trust, and I promise you I can't do that if I'm spending all of my energy dodging all of these grenades that you're lobbying at me,
Susan, como alguien que dice preocuparse por Star City, creo que deberías dejar que la gente de Star City me diera una oportunidad de ganarme esa confianza y te aseguro que no podré hacer eso si gasto toda mi energía
That's the one, and this Trust, I think it's the heads of the crime families that Church controls.
Ese es y este Trust, creo que son los líderes de las familias criminales que Church controla.
I want you to be happy, and in the spirit of that, I think that you owe it to yourself to find out if what you have with Billy is... real, and I owe it to myself to embrace whatever's next for... for me when I'm not...
Quiero que seas feliz y conforme con eso, creo que te mereces la oportunidad de ver si lo que tienes con Billy es... real y lo debo aceptar lo que sea que me depare el futuro cuando no soy...
You didn't think I'd expect you to show up and try and talk me out of it, and you can't, by the way.
¿ En serio creíste que no esperaba que te aparecieras para tratar de convencerme de cambiar de opinión? Y por cierto, no puedes.
Oliver, I don't know if these are memories or feelings, but I think you're a hero, and I don't think it's because of any boat.
Oliver, no sé si estos son recuerdos o sentimientos, pero creo que eres un héroe y no creo que sea por ningún yate.
I think people come here and... they're idealists and then they get it beaten out of them.
Creo que la gente viene aquí y... son idealistas, pero entonces les quitan el idealismo a palos.
You know, if you think about it, tonight was kind of like a real-life Game of Thrones.
Si lo piensan, hoy fue como Game of Thrones en la vida real.
We try to search each individually, it'll take the rest of the day, and I don't think that Toby has that long.
Tratar de buscar cada quién individualmente tomará el resto del día, y no creo que Toby tenga tanto tiempo.
I think this show's a great platform, though, because it kind of shows that we do something more than just stand around and serve booze. - Yup.
Lo que realmente quiero hacer es tipo, un gran evento tipo, Thorgy y una Thorquesta!
So I think that how iconic she was, and the voice and everything, you kind of have to shove that in people's faces for them to get it.
Pudiste haber ido tan lejos con ella! Lo del Punk me sacó la voz.
I think if you would have just stuffed it to the max, it would of made the character a lot more obvious to me.
Ese era tu momento para que vayas mas alla con los senos! Estaba tan abrumada con mi performance.
I think you've got a national future ahead of you, and I'd be happy to help shape it.
Me Not. Creo que eres una futuro nacional frente a ella y yo estaría feliz de ayudar a dar forma a la misma.
Okay, it's this equation where you all think that you're... you're better than the rest of us, and it's just... it's bullshit.
Sí, es una ecuación en la que piensan que son-que son mejores que todos los demás, y es una porquería.
It's kind of hard for me to think about taking on more work.
Es difícil para mí pensar en hacerme cargo de más cosas.
I think it would help him to know that we now seem to have found a means of supporting ourselves, possibly, in the event of... whenever something happens to him.
Creo que le ayudaría saber que ahora parece que hemos encontrado los medios para mantenernos, posiblemente, en el caso de que algo le pasara.
Because I think it's the beginning of a great staging.
Porque creo que es el comienzo de una gran puesta en escena.
I mean, we're not back together, if that's what you think. It's none of my business.
No estamos de nuevo juntos, si y'lo que piensa, no es mi problema,
Oh, I think we do, and it's all because of Tandy here.
Sí lo sabemos, y es todo gracias a Tandy.
I like to think I handled it with some amount of grace.
Me gusta pensar que lo llevé con algo de gracia.
I am sorry you feel that way, but we think that it's time you commit to this project, and that you commit to the family, as a matter of fact.
Siento que te sientas de esa forma, pero creemos que es hora de que te comprometas con tu proyecto, y con toda la familia, de hecho.
I... I just think it's because he kind of sees you like a daughter, in a way.
Creo que es porque te ve como a una hija, de cierta forma.
No, not that I can think of, but it was a long time ago, so...
No, no me llega nadie a la mente y fue hace mucho tiempo, así que...
I told the cops about it, but they said that they already got the guy who killed her, so I didn't think much of it.
Se lo dije a los policías, pero dijeron que ya sabían quién la mató, así que no pensé mucho en ello.
It's actually none of your business and I don't care what you think, so you need to stay the hell out of it, okay?
Esto realmente no te incumbe y no me importa lo que pienses, así que simplemente no te metas, ¿ oíste?
So, I think, part of what that told me is that regardless of what our practice is, the key is, "do you believe it?"
Así que creo que, parte de lo que eso me enseñó es que independientemente de cual sea nuestra práctica, la clave es, "¿ Usted lo cree?"
I know it's in your nature to infer invisible unconscious processes behind the memory loss and that it is an exceptional doctor who will take the risk of concluding in writing that someone is malingering but, with respect, that is what I think you should do.
Sé que es su naturaleza el inferir procesos inconscientes invisibles detrás de la pérdida de memoria y que es un doctor excepcional el cuál tomará el riesgo de concluir por escrito que alguien está fingiendo pero, con respeto, eso es lo que yo creo que debería hacer.
I'm not completely sure, but I think it's some kind of move that, for reasons unknown, has been completely forbidden.
No estoy totalmente seguro, pero puede ser una táctica que, por razones desconocidas, ha sido prohibida.
You're feeling pretty good, you think the infection's gone, and then it reappears... out of nowhere... when your body's still weak, when you've barely recovered...
Estás sintiendo muy bien, crees que la infección se ha ido, y luego vuelve a aparecer... de la nada... cuando el cuerpo sigue siendo débil, cuando apenas has recuperado...
It's like I told you, I want you to think of me as a father. Why?
Es como te dije, yo quiero que piensen en mí como un padre.
- You think it could be one of the Lakewood Six?
- ¿ Podría ser uno de los Seis de Lakewood? - Ahora son los Cinco de Lakewood.
He wanted me there for whatever was gonna happen with Lang, and I think he wanted me to look like I was a part of it.
Quería que estuviera allí para lo que fuera que iba a pasar con Lang, y creo que quería hacer parecer que yo formaba parte.
It's a story most of us in the West know, or think we know.
Es una historia que la mayoría de nosotros en occidente conocemos, o creemos conocer.
So I think it's the job of the medical industry and the biotechnology industry to push the boundaries of death further and further into the future.
Así que creo que el trabajo de la industria médica y de la biotecnología es empujar los límites de la muerte más y más allá hacia el futuro.
- I think what I would do is I'd get one of these Zero bikes, and I would put a solar panel on the back of it.
- Estamos listos. - Probando, uno, dos. - Verificando Micrófono.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]