To be clear tradutor Espanhol
3,029 parallel translation
Listen, Sean, all we got to be clear on is that when you're around Sam, just be aware that there's another parent involved, okay?
Escucha, Sean, todo lo que tenemos que aclarar es que cuando andes con Sam, sé consciente de que hay otro padre involucrado, ¿ de acuerdo?
Just to be clear, I object to everything that's happening here. But I'm curious as to what sort of weirdness is going down, so I'm rolling with it.
Voy a dejar algo claro, estoy en contra de todo lo que está pasando aquí, pero tengo curiosidad por ver qué cosas raras estáis haciendo, así que os voy a seguir el rollo.
Yeah, just to be clear, different actresses, different stages.
Sí, para que quede claro, son diferentes actrices y diferentes escenarios.
But I just want to be clear with you. It's one thing to give me your key.
Tenemos algunos huecos libres ¿ no?
So, to be clear, no one except me can see your clothes?
Entonces, para que quede claro, ¿ solo yo puedo ver tu ropa?
Well, Susie, you can call me "Danny Thomas's coffee table", because my name is about to be clear.
Bueno, Susie, puedes llamarme, Infanta Cristina de Borbón y Grecia, porque no he hecho nada de nada.
Oh, honey, you can call me "Danny Thomas's coffee table" from now on because my name is about to be clear.
Cariño, puedes llamarme Infanta Cristina de Borbón y Grecia porque no he hecho nada de nada.
To be clear, we're not looking for a subject with superior intelligence.
En realidad no buscamos a un sujeto con una inteligencia superior.
Allow me to be clear :
Permítanme ser claro...
And just to be clear, we're still talking about SAT scores here?
Y sólo para que quede claro, ¿ todavía estamos hablando de exámenes?
So, just to be clear, you felt that he was a threat to passenger safety?
Entonces, para ser claros, ¿ usted sintió que él era un peligro para la seguridad de los pasajeros?
I just want to be clear about where we are right now.
Solo quiero aclarar dónde estamos ahora mismo.
To be clear, if the quarter is yours now, you still need me why?
Para que me quede claro, si el distrito es tuyo ahora, ¿ para qué me necesitas?
Well, I mean, to be clear, I only compelled you to give him a chance.
Bueno, digo, para que quede claro, yo solo te hechicé para le dieras una oportunidad.
To be clear, you haven't seen eight reindeer.
Para que quede claro, tú no has visto volar a ocho renos.
I want things to be clear.
Quiero que las cosas sean claras.
But, Owen, I need to be clear... this isn't a date.
Pero Owen, necesito ser clara... esto no es una cita.
The building is supposed to be clear in 30 minutes.
Se supone que el edificio debe estar vacío en 30 minutos.
- Thanks. - But to be clear, when you're making these decisions for me, give my heart at least 24 hours to recover before you cut me stem to stern.
- Pero para ser claros, cuando tomes estas decisiones por mí, al menos dale 24 horas a mi corazón para recuperarse antes de abrirme de cabo a rabo.
To be clear, I am happy to do the dishes, but there is no universe in which I generate dinner.
Para ser claros, me gusta lavar los platos, pero no hay universo en el que haga la cena.
Just to be clear, when I say "filled with mexican d.N.A.," I mean, she's filled with the cum of mexican people.
sólo para aclarar, cuando digo "llena de ADN mexicano", me refiero a que está llena de semen de mexicanos
But to be clear, you are a very important member of the Edgehill family.
Para ser sincero, eres un miembro muy importante de la familia Edgehill.
And to be clear, I am the hell and the high water.
Y para que quede claro, yo soy el viento y la marea.
But just to be clear, we're still not in a relationship?
Solo para ser claros, ¿ aún no tenemos una relación?
Just to be clear, my mind is totally off limits. Right?
Solo para ser claros, mi mente está totalmente fuera de alcance. ¿ Cierto?
He also wanted to be very clear with us what the political philosophy of the Golden Dawn was before we went any further.
También quería ser muy claro con nosotros cuál era la política filosófica del Amanecer Dorado antes de ir más lejos.
I need to be really clear about something.
Necesito dejar algo muy claro.
- He's made his wishes clear, and now he's asked to be alone with his wife.
- Ha dejado todo bien claro, y ahora pidió estar solo con su esposa.
I may be able to help clear your name.
Pueda ayudarte a limpiar tu nombre.
We could clear the door and be no closer to getting out.
Podríamos pasar la puerta y no estar más cerca de salir.
I thought that if I could find the killer and plant the necklace back on them, that maybe I'd be able to clear my name.
Yo pensaba que si pudiera encontrar al asesino y sembrar el collar espalda, que tal vez sería capaz para limpiar mi nombre.
It provides a clear exit to the street where our two agents will be waiting in a vehicle.
Esta puerta lo llevará directo a la calle donde los dos agentes lo estarán esperando en un vehículo.
As King, I've learned to be very clear about when to state my terms.
Como rey, he aprendido a ser muy claro sobre cuándo manifestar mis condiciones.
I arranged our wedding... in order to clear my name, if this is heard in town, I'll be marked for the rest of my life.
Concerté nuestra boda para limpiar mi nombre, si esto llega a los mentideros de la Villa estaré marcada para los restos.
Well, you know, the research is clear. The longer two people wait to have sex, the stronger the relationship will be.
Bueno, ya sabes, los estudios dicen que cuanto más esperan dos personas para tener sexo más fuerte será su relación.
Just to be 100 % clear, you don't want us to come?
Para ser claros... ¿ no quieres que vayamos?
But I want to be very clear about something.
Pero quiero que algo quede muy claro.
And I want to be very clear about something.
Y quiero dejar una cosa muy clara.
But now that has to be the same car Goss is talking about, and this video of our victim mentioning the vehicle gives us a clear legal path back to our Mercedes outside the statement of facts.
Pero ese tiene que ser el mismo coche del que Goss habla, y este vídeo de nuestra víctima mencionando el vehículo nos da un camino legal de llegar al Mercedes dejando a un lado la declaración de hechos.
Just remember, though, that by not being clear you just want to be friends with Kris, you could end up making it worse for both of you.
Pero recuerda que al no dejar claro que solo quieres ser amigo de Kris, podrías terminar empeorando las cosas para ambos.
If you look at ourselves, then it's pretty clear that without language, we would not be able to do the kinds of things that we're doing.
Si nos observas, está bastante claro que sin el lenguaje, no seríamos capaces de hacer todas las cosas que hacemos.
Once we get clear of this trail, it should be about 15 miles to Mechanicsville, Anne, and Lexie.
Una vez que pasemos este camino, deberían quedar unos 24 kilómetros hasta Mechanicsville, Anne y Lexie.
But to be very clear, that race is still too early to call, meaning that the experts at the decision desk do not yet have enough information.
pero para ser claros esta carrera es todavía muy pronto para pronosticar, significando que los expertos en la mesa de decisión aún no poseen información suficiente.
Do you know what it is to be young, being alone and try clear up?
¿ Sabe usted lo que es ser joven, estar solo e intentar aclararse? ¡ No, no lo sabe!
I'd be delighted to adjourn that matter in order to clear time for Ms. Bingum's case.
Estaré encantado de aplazar este asunto para hacer lugar al caso de la Srta. Bingum.
Here were four people who I knew to be very psychically clear.
Había cuatro personas psicológicamente limpias.
She had it all set up for him to come here, and out of the clear, blue sky, she's no longer going to be exclusive with us.
Ella tenía todo preparado para que viniera aquí, y sin venir a cuento, ya no va a trabajar más en exclusiva para nosotros.
I just made it clear that I'd be more available to'em than Harlan was.
No, nada de mentiras. Solo quería aclarar que estaré más disponible para ellos que Harlan.
I think I'll be able to find evidence to clear my name.
Creo que puedo encontrar la evidencia que aclarará la falsa acusación.
It'd be impossible to clear all the DNA evidence anyway.
De todas formas sería imposible limpiar todos los restos de ADN.
Before we do this, let me be clear... I'm not here to socialize.
Antes de que hagamos esto, déjame ser clara... no estoy aquí para socializar.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be fair 354
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be with you 30
to be fair 354
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be precise 156
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21