Trust yourself tradutor Espanhol
530 parallel translation
And it's difficult to really trust yourself.
Pero es difícil confiar del todo en sí mismo.
- You are afraid to trust yourself?
- ¿ No temes confiar en ti misma?
You don't trust yourself.
No confías en ti mismo.
I want you to trust yourself entirely to me for a while, until you're up and around...
Quiero que confíes en mí totalmente, hasta que te repongas...
You don't trust yourself.
Está confuso. No tiene fe en sí mismo.
Trust yourself!
¡ Ahora camina tú sola!
I do. I just don't think you trust yourself.
Sí me fío, pero tú no te fías de ti mismo.
You don't want to trust yourself... because you're afraid you love her too.
No quieres escucharte a ti mismo porque tienes miedo de amarla también.
You don't trust yourself... to take any more, do you?
Usted no se fía de sí mismo... para hacer más, verdad?
You're afraid that when you go away from home you can't trust yourself.
Temes que cuando te marches de casa, no puedas contenerte.
What's the matter, Jim, don't you trust yourself?
¿ Qué pasa, no confías en ti mismo?
You can't trust yourself. How do you expect me to trust you?
Si no puedes fiarte de ti misma, ¿ cómo quieres que me fíe yo de ti?
Seems like you trust me too much, or maybe you trust yourself too much.
Parece que confiaras demasiado en mí. O tal vez confías en tí demasiado.
Trust yourself.
Confíe en sí misma.
If you can trust yourself when all men doubt you. "
Si puedes confiar en tu mismo cuando todos los hombres dudan de ti ".
I trust, uh - I trust you'll accommodate yourself to the life we live here.
Espero que se adapte a la vida que llevamos aquí.
I trust you've been behaving yourself, darling?
Confío en que te habrás comportado, cariño.
Or to set yourself against her and trust your fortunes to the mob?
¿ U oponerte y confiar tu fortuna a la popularidad con la turba?
I trust you've kept them to yourself?
Mientras tanto, guárdatelas para tí.
I am waiting to know whether you will show yourself worthy of the trust that our leader has placed in you or whether you will dishonor me, your comrades, and yourself.
¿ Es digno de la confianza que el líder ha depositado en Ud.? ¿ O va a deshonrarme a mí, a sus camaradas y a sí mismo?
No, I trust you have more control of yourself than Professor Oddly.
No, confío en que tiene más control sobre usted mismo que el profesor Oddly.
It's enough for me that I trust you. And I believe that when the time comes, you'll conduct yourself as a soldier should.
Por encima de todo, confío en usted, y sé que llegado el momento, se comportará como un soldado.
I trust you satisfied yourself we were worthy of the alliance.
Supongo que estará satisfecha de ver que nos merecíamos la alianza.
You've been so hurt so deeply, you cannot trust anyone but yourself.
Está tan profundamente herido que no confía en nadie más que en usted.
Place yourself entirely in my hands and trust me.
Deje todo en mis manos y confíe en mí.
I saved this table special for you. and I trust that you'll enjoy yourself.
Reservé esta mesa especial para usted y confío en que va a disfrutarla.
You don't trust anyone else. Why should you make an exception of yourself?
No confía en nadie, creo que ni en usted mismo.
You've never had to watch yourself 24 hours a day against somebody trying to cut you down, against stooges sent out to trip you up, against people you can't trust.
Nunca tuviste que cuidarte las 24 horas del día... de alguien que quiere hacerte pedazos... de soplones que hacen de todo para que cometas errores... de personas en las que no puedes confiar.
I waste my time telling a smart man like yourself, but never trust a beautiful woman.
Es inútil recordárselo, pero nunca confíe en una mujer guapa.
I trust you managed to take care of yourself.
¿ No te habrán camelado?
This proves you should never trust people, not even yourself.
Esto prueba que nunca debes fiarte de nadie, ni siquiera de ti mismo.
That yap at my heels, have you? I trust you find yourself in congenial company.
Menos mal que congeniará con tan sensata compañía.
Or don't you trust yourself?
? O no confías en ti mismo?
Sir, you said that you could trust neither yourself nor your wife?
Señor, ha dicho que no confía ni en usted ni en su esposa.
If you fail now, no one will ever trust you again, and you too will lose faith in yourself.
Si fracasas ahora, ya nunca nadie confiará en ti, y perderás incluso la confianza en ti mismo.
Our mind dwells upon your conduct, Marco, and we've decided that you have to prove yourself worthy of our trust.
Nuestras cabezas dudan de tu conducta, Marco, y hemos decidido que tienes que demostrar ser digno de nuestra confianza.
You haven't said much about yourself, but I trust you.
Ni usted sobre usted, pero me fío.
I trust you've found yourself somewhere comfortable to stay while you're here.
Confío en que haya encontrado algún lugar cómodo para alojarse mientras está aquí.
If you don't trust me, then you call yourself.
Si no confía en mí, entonces llame.
If you don't trust my judgement, Mr. Nexus, why don't you check him out yourself.
Si no confía en mi juicio, averígüelo usted mismo.
I trust you are enjoying yourself, Mr Spock?
Confío en que esté disfrutando de su estancia, Sr. Spock.
He brought me and Mary back from Italy because we were the only ones... in his department that he could trust, yourself included.
Nos trajo a mí y a Mary de Italia porque éramos los únicos... en su departamento en quienes podía confiar, usted incluido.
You know, do you ever say to yourself :'I wonder if I can trust him?
Sabes, ¿ te dices alguna vez : 'No sé si puedo confiar en él.'
As you concern yourself so much in my interest, I put my trust in you
Puesto que tanto os interesáis, confío en vos
You'll see for yourself. Trust me!
Ven a los ensayos a verlo por ti mismo. ¡ Confía en mí!
You yourself have behaved with some stupidity... I trust we may now see a new beginning.
Aunque usted se ha portado un poco estúpidamente, confío en que ahora procurará empezar de nuevo.
In my life, I've trust three women - my mother, Messalina and yourself.
En mi vida sólo he confiado en tres mujeres. Mi madre, Mesalina y tú.
Don't put your trust in Heaven, Pyotr Yegorovich. Help yourself!
No esperes que Dios te ayude, Piotr Yegórovich. ¡ Usted mismo, usted!
You put yourself in 51's shoes, this creates a climate of trust.
Se pone en lugar de 51 lo que crea entre ustedes una complicidad.
Well, you better learn to trust me, Cliff unless you want to defend yourself.
Es mejor que confíes en mí ¿ o te defenderás tú mismo?
When it's right, you trust the person. You let yourself go.
Si lo ves bien, confías en la persona.
yourself 387
yourself included 25
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
yourself included 25
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30