We all know it tradutor Espanhol
3,297 parallel translation
To make Starlight Plaza the great place we all know it could be.
De darle a Plaza Luz de Estrella el brillo que sabemos que puede tener.
- We all know it's a hoax.
- Todos sabemos que es un fraude.
We all know it's a tough nut to crack.
Sé que es bastante peliagudo.
We all know it.
Todos lo sabemos.
And we all looked at it and we said, " You know what?
Y se ven como si dijeran, " Sabes que?
Look, we're just trying to, you know, take it slow. That's all.
Tratamos de llevar las cosas bien y con calma.
We go back further than all these cats right here, and if there's one thing I know about you, the only thing that can get you off your square is a girl, so if you need to talk about it,
Nos conocemos más que cualquiera de ellos aquí. Si hay algo que sé sobre ti es que lo único que puede descontrolarte es una chica y si necesitas hablarme de ello, aquí estoy para escucharte ;
All I know is that once the doorway is open, we have one job, and one job only... to shut it.
Sólo sé que, al abrirse el portal, tenemos sólo un trabajo : Cerrarlo.
I know it's gone, but we're gonna rebuild it just like it was before, all right?
Se quemó, pero la reconstruiremos, y quedará como antes, ¿ sí?
Look, I know it's bad, but we all knew the risks.
MIRA, SÉ QUE ES MALO, PERO TODOS SABÍAMOS LOS RIESGOS.
But we were all on the road together and it got kind of fun, you know?
Pero ya que estábamos viajando juntos fue divertido, ¿ sabes?
I'm just saving it... you know, saving my best work for when we're rolling. All right?
todo bien?
No, all we know is it's the same uniforms, so it's the same group of people getting killed. But tomorrow, any of them could be anywhere.
No, sólo sabemos que son los mismos uniformes, y las mismas personas, pero mañana ellas podrían estar en cualquier parte.
You know, we'd all gotten into, like, weird roles of who we were in that band, and it was kind of just impossible to get out of them.
Ya sabes, todas nos habíamos metido en, Como, roles extraños de quiénes éramos En esa banda, y que era una cosa
I guess it was just so romantic, you know, that she would wanna go through all these lengths to keep up this fantasy world that we built.
Supongo que fue tan romántico, que ella quería hacer todo eso para mantener en pie el mundo de fantasía que construimos.
We don't know. However, if it does... you all know we must fight and win.
Sin embargo, si sucediera... todos sabemos que debemos luchar y ganar.
It's genetically identical, it has all the same properties, but we know it's not the same tree.
Es genéticamente idéntico y tiene las mismas propiedades, pero sabemos que no es el mismo árbol.
But the ultimate power of image is it helps people understand what it is this fact is that we all know.
Pero la ultima palabra de la imagen es que ayuda a la gente a entender lo que es este hecho es que todo lo que sabemos.
Look, we made a mistake, and now we're taking care of it, and that's all you need to know.
Mira, cometimos un error y ahora lo estamos... arreglando y es todo lo que debes saber.
All the lives you have wrecked, people you've laid off... we're going to need to know about it all.
Todas las vidas que han destruido, personas que han despedido vamos a necesitar saber todo.
The reason my email mentioned my kids is'cause we both know what might be about to happen and I've got to get on a plane and leave them here, so don't expect me to be fucking calm about it, all right?
La razón de mi correo electrónico mencionando a mis hijos es porque los dos sabemos lo que podría estar a punto de suceder y tengo que tomar un avión y dejarlos ahí, así que no esperes que este jodidamente tranquila al respecto, ¿ de acuerdo?
It would take a couple of days to get down there but we could all get to know each other better in the car.
Se necesita algunos días para llegar allí. Nos conoceremos mejor.
But it's sort of like, she just sort of comes in, and she has no roots, and David should be dating someone who's local, and who we can all trust and we know a little something about.
Pero llegó, no tiene raíces, y David debería salir con una lugareña en quien pudiéramos confiar y de quien supiéramos algo.
And whether you know it or not we all have something in common.
Y lo sepan o no tenemos algo en común.
We all know people who've died of cancer- - and so this idea that radioactivity is a cause of cancer is probably the number one reason why people are scared of it.
Todos conocemos a gente que ha muerto de cáncer y la idea de que la radioactividad provoca cáncer es la razón principal por la que la gente teme la energía nuclear.
We think right now, it's definitely a viable system for all three and we think it, you know, it can be modified and can be improved to be, you know, even more valuable.
Creemos que en este momento, sin duda es un sistema viable para los tres y creemos que, usted sabe, puede ser modificado y se puede mejorar que, ya sabes, aún más valioso.
On the 27th of July, we all gathered in Judge Patel's courtroom and uh, we had a hearing and it was supposed to be something relatively low key, you know...
El 27 de julio de nos reunimos todos en la sala del juez Patel y uh, tuvimos una audiencia y se suponía que era algo clave relativamente baja, Sabías que...
we're in like a you know, a little, little, you know, car at the top of a giant hill and we got all the momentum and inertia at the start and the rest of it is just trying to survive the downhill, you know, slope and...
estamos en como usted sabe, un poco, poco, ya sabes, coche en la cima de una colina gigante y tenemos toda la impulso y la inercia al comienzo y el resto es sólo tratando de sobrevivir la cuesta abajo, ya sabes, pendiente y...
And we all rush out and look down, if you know what has happened, and we see them as so rumstolpern, and she goes in the middle of the road, and it is by all cars approached, and we laugh. We laugh because they kill themselves wanted and did not make it.
Y todos corremos hacia adentro para ver si se encuentra bien y la vemos caminando torpemente hacia unos árboles y luego es golpeada por todos estos carros y se ríe de mi porque trata de matarse pero no puede hacerlo bien.
We all pack ahead of time, really pack a bag, so it doesn't look rigged, you know?
Todos hacemos la maleta por adelantado, la hacemos de verdad, para que no parezca amañado, ¿ sabes?
You know, maybe it's... maybe it's better if we're all just direct with each other, you know?
Sabéis, quizás es... quizás es mejor si todos decimos las cosas directamente, ¿ saben?
It's really all we know how to do anymore.
Es realmente lo único que sabemos hacer ya.
I know today is brilliant, it's sunny, we're in the First World, we just ordered a $ 19 sundae - you know, delicious - but all I can think about is my rubbish face and obsessing.
Se que hoy hace un día espléndido, soleado, estamos en el Primer Mundo... recién ordenamos un sundae de $ 19, delicioso... pero todo en lo que puedo pensar es en mi cara de basura y me obsesiona.
You're looking around, and it's all scary and different, but, you know, m-meeting them head on, charging right into them like a bull that's how we grow as people.
Miras a tu alrededor y todo es aterrador y diferente, pero si te enfrentas a ello, si vas de cabeza, como un toro, estas son las cosas que nos hacen crecer.
'I just thought I'd put down a few thoughts about you working with 'Mr Masterson and how exciting it could prove to be for you, and also'how much fun, because we all know how many parties he likes to hold.
He estado pensando en tu trabajo con el Sr. Masterson y lo excitante que podría ser para ti, y también en lo divertido, porque todos sabemos las muchas fiestas que le gusta dar.
It's your private plane, after all, and we know now what we can do with private planes.
Es tu avión privado, después de todo y sabemos lo que podemos hacer con los aviones privados.
Well, I mean, I know we're all really looking forward to it.
Bueno, quiero decir, Sé que estamos todos muy deseando que llegue.
Baa, actually... I know what happens behind those closed doors all day long when will we see the result of it?
Baa, en realidad... Yo sé lo que pasa detrás de esas puertas cerradas ¿ Cuándo vamos a ver el resultado de la misma?
She gave it her all, and when it didn't pan out, she exited stage left, and now she's the happiest person we know.
Lo dio todo y cuando no funcionó, salió por la puerta de atrás y ahora es la persona más feliz que conocemos.
I know it's late, and we all want to get home.
Sé que es tarde, y todos queremos llegar a casa.
I mean, all I know right now is that we spent the night together, and it was the best night of my life.
Todo lo que sé por ahora, es que hemos pasado la noche juntos... y que ha sido la mejor noche de mi vida.
A few days ago, we had all the time in the world, we just didn't know it.
Días atrás, teníamos todo el tiempo del mundo, sólo que no lo sabíamos
I know it's only been seven months, and some of you think that we're crazy for getting married, but... all I know is, from the first moment I saw you,
Sé que sólo han pasado siete meses y algunos de ustedes piensan que estamos locos para casarse, pero... todo lo que sé es que desde el primer momento que te vi,
You know, it's too much of a statement if we go out to lunch in Pawley, like we're all of a sudden buddy-buddy, you know?
Ya sabes, es demasiada declaración si salimos a almorzar en Pawley, como si de repente fuéramos amigos, ¿ sabes?
You know, we hear all about what time and gravity does to a woman's breasts, but nobody shines a light on what it does to a man's yam bag.
Ya sabes, que oímos de todo sobre lo que el tiempo y la gravedad hacen a los pechos de una mujer, pero nadie saca a la luz lo que les hacen a los cataplines de un hombre.
I don't know if this was a good idea, - but we are both single, so I guess it was all right.
No sé si fue una buena idea. Pero los dos estamos solteros, así que supongo que está bien.
You know, all this stuff kind of threw us together, so we never really talked about it.
Sabes, Todas estas cosas en cierta maneras nos acercaron pero en realidad nunca hablamos de eso.
And it's all just going great, until this other dude shows up in this monster truck, so we're pretty much screwed, because he can just push the entire dump truck off the tracks, which, you know, is what he does.
Y todo está resultando genial, hasta que este otro tipo aparece en su camión monstruo, entonces estamos algo jodidos. porque puede empujar el carro fuera del camino. que, tú sabes, es lo que él hace.
That's the way we all thought about it, you know?
De esa forma lo pensábamos.
Oh, and just so you guys know, I talked to Amy, and we decided that I'm fine with all my stuff being in the storage unit because I like our apartment the way it is.
Y para que sepan, hablé con Amy, y decidimos que estoy bien con todas mis cosas en el depósito porque me gusta cómo es el apartamento.
four and two he's four and two do you know what that means? It means that if he wins the next match we all advance alright?
4 y 2 el va 4 y 2 sabes que significa?
we all fall down 16
we all make mistakes 158
we all good 23
we all do 427
we all love you 31
we all have secrets 32
we all 59
we all have problems 17
we all are 398
we all go 23
we all make mistakes 158
we all good 23
we all do 427
we all love you 31
we all have secrets 32
we all 59
we all have problems 17
we all are 398
we all go 23
we all set 21
we all die 73
we all would 18
we all did 260
we all saw it 27
we all have our secrets 25
we all have 105
we all were 82
we all know that 100
we all know 42
we all die 73
we all would 18
we all did 260
we all saw it 27
we all have our secrets 25
we all have 105
we all were 82
we all know that 100
we all know 42