English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ W ] / We forgive you

We forgive you tradutor Espanhol

488 parallel translation
Your contribution wasn't much... but for your story on Doughboy, we forgive you.
No ha contribuido mucho, pero después de saber lo de Doughboy, le perdonamos.
We forgive you.
Te perdonamos.
I mean that we forgive you.
Me refiero a que nosotros te perdonamos.
But we'd feel pretty good if you'd forgive us.
Pero nos sentiríamos mejor si nos perdonaras.
"We are all very much disturbed over your conduct... and wish you would change your behavior so that Her Majesty might forgive you."
"Estamos muy preocupados por su conducta y" "esperamos que cambie su comportamiento para que Su Majestad le perdone."
Well, you'll forgive us... if we tear ourselves away?
Bueno, ¿ nos disculparás... si nos vamos?
I hope you will forgive me, but - but Antoinette and I, we've been so deeply in love that we cannot - that is, I cannot -
Espero que me disculpes... pero Antoinette y yo estamos tan enamorados... que no podemos... Es decir, que no puedo...
Forgive me When we met you told me to visit your house the next day
Perdóneme cuando nos vimos me dijo que fuese a su casa el día siguiente
I'll forgive you, Leonardo, in the name of this innocent we brought into the world.
¿ Iba sido capaz de tener olvidado que había sus hijos? - ¿ A mis hijos? - Si.
He'd never forgive me or you either if we let the people go on without him.
- si los dejamos partir sin él.
WE ARE 3 MORE. I FORGIVE YOU, FATHER.
Nosotros somos tres más.
Forgive me for seeing you at such a late hour but... we're so busy
Perdóneme, Excelencia, por haberle citado tan tarde. Estamos desbordados de trabajo.
Karolina forgive me, don't leave us no, I'll stay with you but help me now to get the others out of here we'll meet at the carriages in the courtyard
Karolina perdóneme, no nos deje no, me quedaré con usted pero ayudame ahora a sacar a los otros de aquí nos encontraremos en los carruajes en el patio
Forgive me, Luisinha, but had I known you were fond of André, I wouldn't have been so cruel as to say we were engaged.
Usted perdone, Luisinha, pero si hubiese sabido que André le gustaba no hubiera sido tan cruel de decirle que somos novios.
I hope you'll forgive me, but we're so busy down here.
Espero que me perdone, pero estamos muy ocupados aquí abajo.
LAST AUTUMN AT LADY THORNTON'S, DIDN'T WE? OH, DEAR. MR. LINGLEY, YOU MUST FORGIVE ME.
Estaba diciendo que echamos de menos al Sr. Lingley... el pasado otoño en casa de Lady Thornton, ¿ verdad?
I hope you will forgive all the confusion... but my wife suddenly felt much better, and we were so anxious to come.
Espero que disculpe la confusión, pero mi mujer empezó a sentirse mucho mejor y estábamos deseando venir.
You'll have to forgive the way we've been acting today, Dad.
Tendrás que perdonar cómo nos hemos comportando hoy, papá.
If you'll forgive me, i think we're getting to sofia very early.
Si me disculpa, creo que llegaremos a Sofía muy temprano.
Forgive me for being suspicious. You see the spot we're in.
Tendrá que perdonarme por sospechar... pero puede ver en qué situación estamos.
I know you'll forgive us if we just run along.
No os importa si nos vamos ya, ¿ verdad?
What about living up to the place we're in and the music you play here... so when a guy comes around and says he's sorry... the least you can do is forgive him.
¿ Por qué no cumple los preceptos de este lugar y de la música que toca aquí? Cuando viene un hombre y le dice que lo siente, lo menos que puede hacer es perdonarlo.
Please forgive the somewhat odd way in which we've summoned you, Mr. Holmes.
Perdone la forma de citarle, señor Holmes.
You forgive we are looking for a man, I don't know how he / she calls himself.
Perdone usted estamos buscando a un hombre, no sé cómo se llama.
You're right, but how do we forgive?
Tiene razón, pero, ¿ cómo se hace?
Well, if you'll forgive me, Your Highness, we wouldn't think of doing anything as wasteful as that.
Si me disculpa, Su Alteza, nunca haríamos nada tan horrible.
You will forgive this intrusion, Your Majesty but events move rapidly and we are pressed for time.
Perdonareis esta intrusión, Majestad pero los acontecimientos se precipitan y el tiempo apremia.
You must forgive me for barging in on you this way, but we only arrived late last night.
Debe perdonarme por irrumpir de este modo... pero es que llegué anoche muy tarde.
We don't forgive you, Charlotte.
No te perdonamos Carlota...
Um, you must forgive my ignorance but when we meet in the morning, what is the correct form of address?
Perdone mi ignorancia, pero cuando me dirija a él mañana ¿ qué tratamiento debo darle?
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes.
Yo sé que estás enojada muy enojada conmigo pero no seas renegada quiero regresar contigo perdona lo que ha pasado olvida y no seas ingrata pos viéndolo bien mira'o todos metemos la pata.
Family'll always forgive a little thieving in an only son... - and take you back in the fold. - We're never coming back.
La familia siempre perdonaría un pequeño hurto, de su único hijo...
Her we would forgive, but not you!
Doctor. - ¿ Ve?
If you'll forgive me, may we skip your reflections... and get to the message you have for me? Of course, sir.
Discúlpeme, pero ¿ podríamos saltarnos sus reflexiones e ir directos al mensaje?
It was an embarrassment that you only got a B in math but we'II have to forgive you.
Fue una pena que solo consiguieses un notable en matemáticas, pero tendremos que perdonarte.
Hoping you will be good enough to forgive this intrusion, father, we've come as a delegation, so to speak, these ladies and myself, to present a request to you.
Perdónenos, Padre, por favor, Venimos, podría decirse, como delegación estas señoras y yo para presentarle una súplica.
If you'll forgive my pointing it out, Skipper... we can't leave a pretty woman unmolested aboard ship.
Disculpe mi comentario, capitán... pero no podemos dejar en paz a una mujer hermosa a bordo de un buque.
Forgive me, sir, but we have so few opportunities for social life here... that whenever we are honored by a visitor... I feel I must show you all our fine things.
Perdóneme, señor, pero tenemos tan pocas oportunidades de vida social aquí... que cuando nos honra un visitante... siento que debo mostrarle todas nuestras cosas elegantes.
Forgive me for not recognizing you sooner... but you were only a boy when we last met and now you're a man.
Disculpa que no te reconociera antes... pero, la última vez que te vi eras un niño, y ahora eres un hombre.
Do you thing we'll forgive you if you give us money...?
¿ Que le perdonaremos si nos paga...?
Or else we will never forgive you!
¡ O nunca te perdonaremos!
We've been married for seven years... and if you'll forgive an old-fashioned expression... we're still in love with each other.
Llevamos casados 7 años y si perdona la expresión anticuada : Seguimos enamorados.
We could forgive you for that.
Eso podemos perdonártelo.
Tell us where you've been and we'll forgive you.
Si nos dices dónde estabas, te perdonamos.
Forgive me, I'm afraid this is all we can serve you, Majesty
No es nada especial, pero espero que os guste, Majestad. ¿ Y los demás?
- General, if you'll forgive us we have to get back to town.
- General, si nos disculpa...
And did you pay attention to what you promise to God, when you get to, "forgive us our sins", "as we forgive those who sin against us"?
Y ¿ te has fijado bien en lo que prometes a Dios cuando llegas al "perdónanos nuestras deudas así como nosotros perdonamos a nuestros deudores"?
You'll forgive me if I don't choose to argue the fine points of what we call it.
Me perdonarás si prefiero no discutir el detalle de cómo llamarlo.
We'll forgive you if you blush.
Te perdonaremos si te sonrojas.
Forgive us if something is wrong, we're ordinary people, not like you, from Warsaw.
No sé si te va a gustar, somos gente sencilla, no como los de Varsovia.
Sorry, if the boy goes to the television, we'll be charging a fee, I told you already, and forgive me, I don't have any time for you.
Lo siento, si el chico va a la televisión tiene que ser cobrando, ya se lo dije, y perdóneme, que no tengo tiempo para más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]