When we got there tradutor Espanhol
555 parallel translation
But what I didn't know is what we'd find when we got there.
Pero lo que no sabía es lo que encontrariamos al llegar allí.
But not when we got there.
Pero no cuando llegamos.
And then when we got there, at the park,
Y entonces llegamos allí, al parque.
Suppose the Wizard wouldnt give me one when we got there.
¿ Y si el mago no quiere dármelo?
When we got there, I found out that he wanted...
Cuando llegamos, vi que lo que él quería era...
When we got there, Davy made us make a huge cross with tarpaulins in front of the wards.
Cuando llegamos allí, Davy nos hizo hacer una gran cruz con lonas, delante de las salas.
When we got there, there was a free-for-all, and Nugent was at the bottom of it.
Segun los informes obtenidos, Nugent fue el culpable.
But, even so, I hoped it would all be over when we got there.
Pero, aun así, esperaba que todo hubiera terminado antes de que llegáramos.
When we got there and cut him down, he was dead.
Cuando llegamos le bajamos y estaba muerto.
Yeah, we told our wives to expect us when we got there.
Sí, les dijimos a nuestras esposas que ya las avisaríamos cuando volviéramos.
When we got there, he heard us Coming and locked the door.
Cuando llegamos, nos oyó y cerró la puerta con llave.
When we got there, the hotel patroness, who saw everything, spotted us.
Cuando llegamos, la patrona del hotel, que iba al mercado, se cruzó con nosotras.
Only when we got there, I learnt that they just got freed from Abashiri.
Fue allí cuando me enteré que eran ex-presos de Abashiri.
It was real crowded when we got there.
Estaba lleno de gente cuando llegamos.
When we got there, he left me.
Cuando llegamos a la plaza, me dejó sola.
That's why I stopped in to see Rosales He's from Mexico, and I thought maybe he could fill me in on what to do when we got there
Es por eso que fui a ver a Rosales. Él es de México y pensé que quizá podía recomendarme qué hacer cuando llegáramos ahí.
He was dead when we got there.
Le encontramos moribundo.
Be nice if that bridge'd be in one piece when we got there.
No estaría mal que encontrásemos el puente en pie.
All the police were lined up there when we got there.
Toda la policía estaba alineada cuando llegamos allí.
Those bulldogs we had the fight with at the market... had checked out of the hotel when we got there this morning.
Los gorilas que nos enfrentaron en el almacén ya se habían ido del hotel esta mañana.
I hope they're karaoke'ing when we get there, because I'm gonna grab the Mike and I'm gonna slide right into... ♪ What's love got to do, got to do with it?
Espero que estén karaoke'ing cuando lleguemos allí, Porque voy a tomar el Mike Y voy a deslizarme hacia... ♪ ¿ Qué tiene que ver el amor, tiene que ver con eso?
Well, the only chance we got's when we get there.
- Tranquilo, ya lo veremos cuando lleguemos.
When Fay sends the word, we've got to be ready to slip down there at a moment's notice.
¡ Cuando avise! Si quisiera ya habría encontrado la caja.
When we got to the plane... we found evidence that the natives had been there before us.
Cuando llegamos al avión, encontramos pruebas de que los nativos habían estado allí.
While I was up there, thinking what we'd do when I got out.
Pensando en lo que haríamos cuando hubiera salido.
When we got to Whiskey Joe's, there was a drunken crowd there from another ranch... a - roughing'things up.
Al llegar a la taberna, había un grupo de borrachos de otro rancho... montando una bronca.
There were half a dozen more of them when we started, but they got lost in the subway.
Al principio había media docena más, pero se perdieron en el metro.
" There were 13 of us when we got to where we are...
" Eramos 13 cuando vinimos aquí...
When we got up there this morning, Joel was dead.
Cuando subimos encontramos a Joel muerto.
When we got ashore there were still a lot of those lemon-coloured guys waiting.
Cuando llegamos... todavía había muchos personajes de color limón esperándonos.
When we got word that you had died out there, those were horrible days.
Cuando llegó la noticia de que habías muerto... ¡ Oh, Bruno! , eran unos tiempos terribles.
"Maybe they'll send us there when we've got our uniforms, because they still haven't arrived yet."
"Quizás será allí donde nos manden, cuando tengamos nuestros uniformes, "... porque aún no nos han llegado ".
We'd hardly got there when the manager said to us, "Look..."
Apenas acabábamos de llegar cuando el jefe nos dijo...
- It was real early, when we first got there.
- ¿ A qué fuiste allí? Era muy temprano todavía.
Then when we finally got here there was the elevator empty, on this floor.
AI llegar, eI ascensor estaba vacío en esta planta.
You see, when there's something right before our eyes, we don't stop to ask how it got there.
Cuando hay algo tan claro... no nos preguntamos cómo llegó allí.
Does it make any difference? Well, I got a funny feeling... when we were out there on the raft... somehow I... lost a day.
Tengo la extraña sensación... de que cuando estábamos en la balsa... de alguna manera... perdí un día.
We heard the shot and when Pepe and I got there... it was stuck in the ground, as though he had tried to throw it.
Oímos el disparo y cuando Pepe y yo llegamos allí... esto estaba clavado en el suelo, como si hubiera tratado de lanzarlo.
Oh! I was surprised when you said that we got there by scooter.
Oh, me sorprendiste cuando dijiste que vinimos en motocicleta.
- But when we got to the prison, the Doctor was there. - What!
- Pero estaba el Doctor en la prisión.
Well, when we got there, that safe was empty.
Cuando llegamos, la caja fuerte estaba vacía.
When my Papa was here, hot summer nights, we used to sit together and pretend we got inside there.
Cuando mi padre estaba aquí, en las calurosas noches de verano, nos sentábamos juntos e imaginábamos que estábamos dentro.
Mr Fennan, we know it's idiotic, but when the Foreign Secretary finds that sort of letter in his in-tray, it's like London airport getting an anonymous phone call to say that there's a bomb on the Prime Minister's plane, and somebody's got to do a check.
Sr. Fennan, sabemos que es una tontería, pero cuando el ministro de asuntos exteriores recibe una carta así, es como si el aeropuerto de Londres recibiera una llamada anónima... diciendo que hay una bomba en el aviòn del primer ministro... y que alguien tiene que buscarla.
And when we got inside the room, there was no sign of the victim.
Y cuando entramos en la sala, no había rastro de la víctima.
You remember the day when we were in the vault and I kept saying if somebody got locked in, there'd be no way to get out?
¿ Recuerda el día que estuvimos en la cava y yo insistía en que si alguien se quedaba encerrado no tendría cómo salir?
We're living in different times, When you and I were young kids, there were no heroes, We got all sorts of heroes now,
Vivimos en diferentes epocas, cuando eramos niños, allí no había heroes, ahora tenemos todo tipo de heroes.
If we got there by 2 : 00 the sheriff could meet the train when it arrives.
Si llegamos ahí a las 2 : 00, el alguacil podrá ir a recibir el tren.
We had to call the fire department and when they finally got there, a fireman crawled up, he grabbed the cat and on the way down he slipped and the cat fell to the ground.'
Tuvimos que llamar a los bomberos y, cuando por fin llegaron, un bombero subió, tomó al gato y bajando resbaló y el gato cayó al suelo.
We must have been there at least a good five minutes when... I still don't know how he got there.
Debemos haber estado allí unos cinco minutos cuando... Todavía no sé cómo llegó él allí.
It's ridiculous when there are people in our family who don't even know... we got divorced again.
Es ridiculo cuando hay gente en nuestra familia a quienes ni siquiera conocemos... Nos divorciamos de nuevo.
I hope it's got the same landlord when we get there!
¡ Espero que aún esté el mismo dueño cuando lleguemos!
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we broke up 18
when we're alone 19
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we broke up 18
when we're alone 19