When we tradutor Espanhol
100,030 parallel translation
When we were in our car, on the way to the seaport.
Cuando estábamos en nuestro coche, yendo de camino al puerto.
I will come and talk to you when we're done.
Vendré a hablar con vosotros cuando hayamos acabado.
And when we tried to open it up, the entire vessel dissected and clotted off.
Y cuando tratamos de abrirlo, todo el vaso se disecó y coaguló.
That's what we tell our patients when we don't want to give them nothing.
Eso es lo que le decimos a nuestros pacientes cuando no queremos decirles nada.
When we get to live the same way.
Cuando tengamos vivir de la misma forma.
When we saw how he was acting...
Cuando vimos cómo actuaba...
And when we inserted this flash drive into our computers, what happened?
Y cuando insertamos ese USB en nuestros ordenadores, ¿ qué ocurrió?
Remember when we got your green card?
¿ Recuerdas cuando recibimos tu tarjeta verde?
That's when we turn on some Jimmy Buffet and get straight-up blasted!
Ahí es cuando activamos algunos Jimmy Buffet y obtenemos un sincero bombardeo.
When we are experiencing anxiety, the risorius muscle will become tense.
Cuando estamos experimentando ansiedad, el músculo risorio se pondrá tenso.
When we rev him back up, if one of those clots hits his heart, it'll kill him.
Cuando le revivamos, Si uno de esos coágulos golpea su corazón, le matará.
When we start this process, your body temperature is gonna drop to unnatural levels.
Cuando empecemos este proceso, la temperatura de tu cuerpo va a caer hasta niveles antinaturales.
When we were unconscious, they even reprogrammed my watch to make us think that we flew for four hours, when they only drove us for one. Why would they do all that?
Cuando estábamos inconscientes, incluso reprogramaron mi reloj para hacernos creer que volamos durante cuatro horas, cuando solo nos llevaron durante una. ¿ Por qué harían todo eso?
When we get to, Amar Maayar Ghare, you will see.
Cuando lleguemos a Amar Maayar Ghare, verás.
So when we land, we need to work quickly.
Así que, cuando aterricemos, tendremos que trabajar rápido.
This is all the stuff from when we first moved in together.
Estas son todas las cosas de cuando nos mudamos juntos por primera vez.
It was when we had our first big fight.
Fue cuando tuvimos nuestra primera gran pelea.
When we first met, you were just... pure, raw potential.
Cuando nos conocimos por primera vez, tú eras... puro potencial en bruto.
He knows because he was here three hours ago when we argued he was a terrorist.
Lo sabe porque estaba aquí hace tres horas cuando él arguyó que era un terrorista.
We flushed out the system when we reopened.
Limpiamos el sistema cuando reabrimos.
Well, that's what we tell associates when we release them.
Bueno, eso es lo que les decimos a los asociados cuando les echamos.
When we realized Mr. Fisk had put the episode online, we knew we needed an additional episode.
Cuando vimos que el Sr. Fisk había colgado el episodio en la red, supimos que necesitábamos un episodio adicional.
Tell me when we're being honest, Dad, and I'll be sure to switch over.
Avisa cuando toque ser sinceros, papá, y me aseguraré de cambiar.
So, now, when we stood in the center of the Pettus Bridge... And that's Selma, Alabama... We looked and we saw these troopers at the other end, and their rifles in tow, and we were surprised, you know.
Cuando estábamos en mitad del puente Pettus... en Selma, Alabama... mirábamos y veíamos a estos soldados en el otro lado, portando sus rifles y nos sorprendíamos, ya sabéis.
Naftali threw them out the window when we were stopped.
Naftali las arrojó por la ventana cuando nos pararon.
Ash took everything when we divorced.
Ash se quedó todo cuando nos divorciamos.
I guess I'm still a little upset that Lucifer just disappeared on me and got married just when we were...
Supongo que aún estoy un poco enfadada de que Lucifer desapareciera y que se casara justo cuando estábamos...
And then, when we tried to bring it up to Debbie, she had the gall to suggest that the school hadn't received the donation.
Y luego, cuando intentamos hablar con Debbie, tuvo las agallas de sugerir que la escuela no había recibido la donación.
Don't you have a leash or something for when we go out?
¿ No tienes una correa o algo para cuando salimos?
When we return to Heaven, there must be something that you're gonna miss?
Cuando volvamos al Cielo, tiene que haber algo que vas a echar de menos, ¿ no?
When we were going together, I was boring.
Cuando salíamos juntos, yo era aburrido.
When we're together, it's like, no matter where we are, it's San Diego.
Cuando estamos juntos, es como, no importa dónde estemos, es San Diego.
When the first technician we woke up wasn't able to fix anything,
Cuando los primeros técnicos nos despertamos.
But we're not sure when Dr. Grey will be back, and with the risk of your cancer spreading, we can't wait.
Pero no estamos seguros de cuándo volverá la Dra. Grey y con el riesgo de que se extienda tu cáncer, no podemos esperar.
And when they decide on a transplant, I don't want to have missed out on a heart because we waited.
Y cuando se decidan por el trasplante, no quiero haberme perdido un corazón porque hemos esperado.
- when the ones we have are...
- cuando los que tenemos son...
We'll talk when you get her to a million.
Hablaremos cuando llegue a un millón.
Lucca. Yes, but we don't want people who are only happy when they're giving orders.
Sí, pero no queremos a gente que solo esté contenta dando órdenes.
How do we get the body temperature low when it's a million degrees out?
¿ Cómo bajamos su temperatura cuando hace un millón de grados?
I was shopping at Trader Joe's when Elsbeth heard my last name and we started talking.
Estaba comprando en Trader Joe's y Elsbeth oyó mi apellido y empezamos a hablar.
When the other shoe drops, and more Pauls come forward, we're gonna wish we were nowhere near involved with this.
Cuando salgan a relucir más como Paul, desearemos no habernos involucrado nunca en esto.
When he got mad, he'd lock us in something he called "the toolbox" because we were such tools.
Si se enojaba, nos encerraba en la "caja de herramientas", porque eso éramos. ¿ Eso es divertido?
One, why would we throw urine at Al Roker when he has never thrown urine at us?
Uno : ¿ por qué lanzarle orina a Al Roker si nunca nos la ha lanzado él?
We were on the phone when he got cut off, and...
Estábamos al teléfono cuando se cortó y...
When I was in college, Matt Skrdell had a Ouija board, and we actually made contact with my pet rabbit, Dash,
Cuando estaba en la universidad, Matt Skrdell tenía una tabla ouija, y en efecto contactamos con mi conejito, Dash.
Look, we heard them talking about pulling another job, but we don't know where and we don't know when.
Escuchad, les oímos hablar sobre hacer otro trabajo, pero no sabemos dónde y no sabemos cuándo.
When they do, my face will be on every network and screen within the hour, shares of Jasek Financial will crater and we'll have our golden parachute.
Cuando lo hagan, mi cara aparecerá en todas las cadenas y pantallas en menos de una hora, las acciones de Jasek Financial caerán y tendremos nuestro paracaídas de oro.
Homeland Security protocols kicked in when the power went down, so we're going live from Camp David.
Los protocolos de la seguridad nacional se activaron por el apagón, así que transmitimos desde Camp David.
I'll build a boat. And when everything sinks, we'll float away.
Construiré un barco y, cuando todo se inunde, flotaré lejos.
We turned it off when the lines went down.
La cortamos cuando el poste se cayó.
Well, we're the guys you call, you know, when nut jobs like you threaten to kill a bunch of people.
Bueno, somos los tipos que llamas, ya sabes, cuando los dementes como tú tratan de matar a un montón de gente.
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we broke up 18
when were you gonna tell me 58
when we're alone 19
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we broke up 18
when were you gonna tell me 58
when we're alone 19