You came for me tradutor Espanhol
1,550 parallel translation
But in the end, you're 14, 15, you got no money so I came to believe that the best thing for you would be to be with people who could care for you and do things for you.
Pero al final, con 14 o 15 años, no teníamos dinero y me convencí de que lo mejor para ti sería estar con gente que pudiera cuidarte y hacer cosas por ti.
What were you looking for when you came to find me?
No lo sé.
Yeah, I also googled swing sets just for the heck of it. Trust me you would be thoroughly shocked by what came up. It had nothing to do with playground equipment.
- Sí, y también los móviles de la cuna te quedarás alucinada, y eso no es nada comparado con lo que valen los parques
Well, Peter, I'm flattered you came to me for help.
Bien, Peter, me siento halagado de que hayas venido a pedirme ayuda.
I'm not sure how to say this without sounding cheesy, but, well, you really came through for me today.
No sé como decir esto, sin sonar mal. Pero de verdad la pasé bien contigo hoy.
Oh, hey, Joe told me to tell you that McSteamy came looking for you.
Joe me dijo que te dijera que "Mcsteamy" había ido a buscarte.
I came to you, I asked you for your help, and you didn't do anything.
Vine a ti, te pedí ayuda. Y no hiciste nada. Eso es lo que me da el derecho.
You've been weird pretty much since I came for dinner... -... which was weird for me too. - Well, what happened to Switzerland?
Ha estado mucho más raro desde que aparecí para cenar lo cual, por cierto, fue raro también para mi.
I just came by to tell you I'm dying and thank you for your friendship.
Me estoy muriendo. Gracias por tu amistad.
So, my mom told me you came looking for me. It wasn't about you.
Así que, mi madre me dijo que me estabas buscando.
So instead I carted you here... then came up with a pretty killer idea for a Safe Rides program.
Así que te arrastré hasta aquí y luego se me ocurrió una idea genial para el programa No Conduzca Ebrio.
- Carl and Scooby were my men! - You're the one who came crawling to me asking for a lifeline!
Usted vino a pedirme ayuda.
You came back to me for a reason.
Volviste a mi por una razón.
Ruth, you came to me for a reason.
Ruth, viniste a mi por una razón.
Look, I don't know how you knew... that I was considering running for state senate... but if you came to strong-arm me into quitting...
Mira no sé cómo supiste que estaba considerando presentarme en las elecciones para senador del estado pero si viniste a intentar torcerme el brazo para renunciar- -
all right, collin, just give me what I came for - - you and your hot little number, deep in the throes of - -
De acuerdo, Collin, sólo dame lo que vine a buscar. Tú y tu ardiente numerito, hundido en el penoso camino de- -
What were your thoughts, for instance, when you came to me this evening?
¿ Cuáles eran sus pensamientos... por ejemplo, cuando ha venido a mí esta tarde?
Ever since I came down to Sokcho, searching for you, spending time with you, do you know how you treated me?
Desde que llegué aquí a Sokcho, buscándote, pasando tiempo contigo, ¿ sabes cómo me has tratado?
That's for I have called this meeting today to share with you what I believe God has been caling me to do since I came to Bristol
Eso por esto que he llamado a esta reunión de hoy para compartirles lo que creo que Dios me ha estado llamando desde que llegué a Bristol
You came back for me, that's all that matters, Dad. Yes.
Volviste por mí, es todo lo que importa, Papá.
I came for a meeting, but it was canceled so I thought I'd give you a call.
Vine a una junta pero la cancelaron y se me ocurrió llamarte.
Look, I guess you came to me with this... because I'm responsible for putting this in your head... with the Flight 180 thing.
- Mira el letrero. - SIGUIENTE 180 Me lo enseñas porque yo te metí en la cabeza lo del vuelo 180.
I came here for you to beat me.
Vine aquí para que me vencieras.
When hardcore came out I was a little kid and I had missed out on, you know, the'77 punk thing and I wasn't around for the'70s rock thing.
Cuando el hardcore surgió... yo era un niño, y me había perdido el movimiento punk del'77. Tampoco conocí el movimiento rock de los setenta.
I remembered what you said and I came out for a walk.
Me he acordado de lo que me dijiste y he venido a dar una vuelta.
Well, if I can be assured that certain interests are protected, I might be able to help you get what you came for.
Si me aseguras la protección de ciertos intereses... podría ayudarte a obtener lo que viniste a buscar.
Yeah. And you came through for me solid.
Sí, y tú cumpliste con tu cometido.
I heard you came looking for me.
Me dijeron que veniste a buscarme.
But... when he passed, we had a nice service for him... and my little cousin, or niece... she was about this high, and she came up to me, said, you know :
Pero... cuando falleció, le hicimos un gran funeral... y mi sobrinita, o nieta... Ella era así de alta, y vino hacia mí, y dijo, sabes :
Don't tell me you really came thirty blocks for saffron?
¿ No me digas que has recorrido 30 cuadras para pedir azafrán?
You never came back for me, Pops.
Nunca volviste por mí, papá.
How? I was on my trip, missing you two, realizing where I really wanted to be was home, so I came back. When I went to look for you at the club, this whole crew pounced on me.
estaba en mi viaje, cuando en verdad queria estar en casa entonces volvi cuando no me encontre con ustede en el club todo se me vino encima despues que te fuiste perdimos todo como Courtney diria ciertamente contamos con la ayuda de otras personas
'Cause you never came back for me.
Porque no volviste a buscarme.
Edie, when you first came to me you said that you'd do anything for Martin.
Eddie, la primera vez que viniste a mí... dijiste que harías cualquier cosa por Martin.
You came to me for help.
Viniste a mí en busca de ayuda.
Hey Baby! The reservations came here for tonight, do you want me to wait for you by front or...
Hey cariño, ya he hecho la reserva para esta noche
I apologize for making you wait... but we just came back from a mission of great importance.
Me disculpo por haberte hecho esperar pero acabamos de volver de una misión de gran importancia.
No, you came here because I asked you to come here, and so you came here for me.
Viniste porque yo te pedí que vinieras... -... así que viniste hasta aquí por mí.
I asked you to come here, so you came here for me.
Yo te pedí que vinieras, así que viniste por mí.
Hypothetically, what would you say if I told you I came across a piece of evidence that might help us nail Marilyn Downey for the attempted murder of her son?
Hipotéticamente, ¿ qué diría si le informo......que me encontré por casualidad una prueba que podría ayudarnos a acusar a Marilyn Downey por intento de asesinato de su hijo?
You came all the waydown here just for me.
Has venido hasta aquí sólo por mí.
So, you know, look, you came here for protection, so let me protect you. Okay?
Así que, escuchad vinisteis buscando protección, dejadme protegeros. ¿ Vale?
If Rawls already came to you and this shit is still going on, then you're okay with it, which is for me a problem.
Si Rawls ya vino a Ud., y esta mierda aún ocurre entonces está de acuerdo con ella, lo que para mí es un problema.
Okay, here's what I came up with. A contest between you and Wolfgang for Montecito restaurant supremacy. A contest?
Lo que se me ocurrió fue... una competencia entre tú y Wolfgang para ver cuál es el mejor restaurante.
Look, Nina just came to me out of concern for you, Jake. I knew it.
Lo sabía, está asustada
Oh, I'm sorry. I didn't realize you came back for seconds.
Lo siento, no me di cuenta que habías vuelto por la segunda.
What were your thoughts, for instance, when you came to me this evening?
Usted no cree en el Infierno ni en lo sobrenatural, Srta. Eyre. Creo en lo que creo. Es usted una mujer muy segura para ser alguien que nunca ha amado.
We have this general get-to-know-you meeting... ... with the studio this week and he made me sit there for hours... ... while we came up with a 1 0-year plan for the company.
Tuvimos una reunión con el estudio esta semana... y me ha hecho sentarme durante horas para encontrar un plan à largo plazo, de 10 años.
- Well, Gene, I apologize for bringing any animosity to you when I came here to America.
Bueno, Gene, me disculpo por haber traído mi rencor contra ti cuando llegué a Estados Unidos.
- You were yesterday when you came looking for me.
- Lo estabas ayer cuando me viniste a ver.
- Mmm. - I, m so glad you came over for dinner, Debbie.
Me alegra que vinieras a cenar, Debbie.
you came 519
you came to me 83
you came back 217
you came to the right place 39
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
you came to me 83
you came back 217
you came to the right place 39
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
for me 3075
for men 33
for me too 49
you can do it 1412
you can 2818
you can't miss it 64
you can't 4106
you can't beat me 46
you can't be serious 595
you can't kill me 112
for men 33
for me too 49
you can do it 1412
you can 2818
you can't miss it 64
you can't 4106
you can't beat me 46
you can't be serious 595
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can trust me 449
you can't have it 85
you can't stop me 130
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can trust me 449
you can't have it 85
you can't stop me 130