A break tradutor Francês
22,674 parallel translation
Come on, give me a break. No, people come to me to ask for favors, and more often than not, I'm happy to oblige.
Non, les gens viennent vers moi pour demander des faveurs, et le plus souvent, je suis heureux de rendre service.
Come on, give me a break.
Voilà le marché.
Ali's a young actress looking for a break.
Ali est une jeune actrice, voulant un répit.
So cute. Yeah, well, maybe if you hadn't sent her a break-up text While I was unconscious...
Si tu n'avais pas rompu avec elle pendant que j'étais inconscient...
Give me a break.
À d'autres.
Give it a break.
Lâche-nous.
What about dinner tomorrow if we get a break?
Que pensez-vous de dîner avec moi demain, si on a une pause? Oui.
Julio, if you would inform Reverend Price that we've had a break in the case that requires his attention.
Julio, pouvez-vous dire au révérend Price que nous avons quelque chose qui requiert son attention dans cette affaire.
Give me a break, anyone could just waltz in here and say that I owe them money.
Lâchez-moi, n'importe qui pourrait s'amener ici et dire que je leur dois de l'argent.
Conor, take a break.
Conor, en pause
- Take a break.
- Faire une pause?
They took a break recently, but Malik told us they would get back together soon.
Ils ont pris une pause récemment, mais Malik nous a dit qu'ils allaient se remettre ensemble bientôt.
You're making me take a break because I have to pee?
Tu me donnes une pause parce que je dois faire pipi?
I'm making you take a break because that's how long it'll take you to mosey back up here after you send your 20 texts to your boyfriend.
Je te la donne car c'est le temps qu'il te faut pour revenir ici après avoir envoyé 20 messages à ton copain.
Social media is gonna break this before we do, and once the media gets hold of it, well, we're gonna need a face, a man of the people, someone they inherently want to trust.
Les réseaux sociaux parleront avant nous, et une fois les médias impliqués, nous aurons besoin d'un représentant, un homme du peuple, quelqu'un qui inspire confiance.
We need a break.
On a besoin d'une pause.
Have a rest, mate. Take a break.
Repose-toi un peu.
Give me a break.
Laisse-moi tranquille.
Give me a break.
Laissez-moi tranquille.
You see, unlike your other adversaries, Mr. Fisk... I can break you without breaking a single law.
Contrairement à vos autres adversaires, M. Fisk, je peux vous briser sans enfreindre une seule loi.
I'd say we've got a couple of minutes before they break through that door.
Je dirais qu'on a deux minutes avant qu'ils enfoncent la porte.
You know, you want to take a little break?
Tu veux faire une pause?
I just watched you break into a garage and a truck.
Je t'ai vu entrer par effraction dans un garage et un camion.
I don't mean to be rude, but you're here because of a spell, and I need to break the spell.
Je ne veut pas être impoli, mais tu es ici à cause d'un sort, et j'ai besoin de briser le sort.
The only thing that can break our spell on your ex-BFF is a Matarese--evil bug spirit of the underworld.
La seule chose qui peut briser notre sort sur ton ex-meilleur-ami est un Matarese... un esprit de bestiole diabolique des Enfers.
Normally there's a shield on this door a hundred magicians couldn't break.
Normalement cette porte a un bouclier que cent magiciens ne pourraient briser.
And she'd always make me break the news, which was hard, you know, for a ten-year-old, but at least she was around.
Elle me forçait toujours à leur annoncer la nouvelle. C'est dur, pour un gamin de dix ans. Mais au moins, elle était présente.
We have a bond no one can break.
On a un lien que personne ne peut rompre.
Your cell structure will break down, and there will be a lot of pain.
Votre structure cellulaire se cassera, et il y aura beaucoup de douleur.
And you're going to walk out with a chance to break it.
Et tu ressortiras avec une chance de la décoder.
You were strong when you made a clean break.
Tu as été forte, tu as cassé net.
I thought it was a break-in. I did tell you I was coming.
Je t'ai dit que je passerais.
If they put a value on the benefits of sharing all that data, the figure would break all campaign finance caps there are.
Mais les bénéfices du partage de données dépassent la limite du budget de campagne.
Not enough to break a filibuster.
- On fera obstruction.
Well, he did use unauthorized codes to break into classified files, he was suspended, he did flee the country to Iceland where he terrorized one of our research facilities.
Il s'est servi de codes secrets pour avoir des dossiers confidentiels, il a été suspendu, il a fui le pays pour aller en Islande où il a terrorisé l'un de nos centres de recherche.
I'm working a double, so I'll meet you on my break.
On se voit à ma pause du soir?
Oh, I didn't realize taking a five-hour break was one of the perks of your job.
Oh, je ne savais pas de prendre une pause de cinq heures a été l'un des avantages de votre travail.
He said, "Cam's a great guy, but I hope you never have to break up with him."
Il a dit, "Cam est un bon gars, mais j'espère que tu n'auras jamais à rompre avec lui"
I've seen my mom break up with a lot of guys.
J'ai vu maman casser avec beaucoup de mecs.
That's a promise and I never break my promises.
C'est une promesse. Et je tiens toujours mes promesses.
I could use a study break. Come on in.
J'ai besoin d'une pause, entrez.
I don't want you to use your break for work but I did have a question about the virus.
Je ne voudrais pas parler travail pendant votre pause mais j'ai une question à propos du virus.
I don't know about you folks, but I could use a little break from the doom and gloom.
Je ne sais pas vous, mais moi j'ai besoin d'une pause à cause de cette morosité ambiante.
You're putting the guy who tried to break into the Cordon in charge?
Celui qui a essayé d'entrer dans le cordon est en charge?
As Major Carnahan was instrumental in the construction and protection of the Cordon, no one is better suited to break someone out.
Comme il a joué un rôle dans la construction et protection du Cordon, personne n'est mieux adapté à faire sortir quelqu'un de là.
Okay, so there's a prison break going on out there.
Y'a une évasion qui se prépare là dehors.
I hate to break it to you, but there isn't any job to quit.
Je déteste de t'interrompre mais il n'y a pas de travail à quitter.
How can you break up with someone in a war?
Comment rompre avec quelqu'un en temps de guerre?
There were a lot of ways they could break you at Quitman.
Il y avait différents moyens pour vous briser à Quitman.
I needed a clean break because I was afraid of getting hurt.
J'avais besoin d'une vraie rupture parce que j'avais peur d'être blessé.
Clearly she found out about us and blabbed to Peter, hoping that he would break up with me.
Clairement elle a su pour nous deux et l'a répété à Peter, en espérant qu'il rompt avec moi.
break 448
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakthrough 24
breakers 22
breakup 20
break it down 100
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakthrough 24
breakers 22
breakup 20
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breakfast of champions 39
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking and entering 94
breaking news 86
breakfast of champions 39
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking and entering 94
breaking news 86
breaking up 27
break it up 458
break up 38
break it off 17
break it 101
breaks my heart 16
break off 25
break's over 48
break time's over 17
break it up 458
break up 38
break it off 17
break it 101
breaks my heart 16
break off 25
break's over 48
break time's over 17