A girl tradutor Francês
69,385 parallel translation
Oh, definitely a girl. - Yeah? How can you tell?
Comment tu le sais?
Like, a Polish guy... Could be a girl. Let's say it's a girl.
Un Polonais... disons une nana.
You told me it was a girl, and I didn't say it.
Tu m'avais dit que c'était une fille, et je ne l'ai pas répété.
Howard and Bernadette kicked me out because I told them they're having a girl!
Howard et Bernadette m'ont foutu dehors car je leur ai dit qu'ils attendaient une fille!
Now that we know she's a girl, it kind of ruins my plan for Wally Wolowitz.
Maintenant qu'on sait que c'est une fille. Ça ruine mon idée d'un Wally Wolowitz.
Diamonds are a girl's best friend.
Les femmes préfèrent les diamants.
This is what a girl's lips taste like!
C'est le goût qu'ont les lèvres d'une fille!
Actually, it was a girl.
En fait, c'était une fille.
How do you even know that it's a girl under there?
Comment sais-tu que c'est une fille?
In this town, there is a boy and this boy fancies a girl, a girl whose brother is being held in the Darklands.
Dans cette ville, il y a un garçon qui aime une fille dont le frère est détenu au Pays des Ténèbres.
Say, what does a girl got to do to get that mask off?
Dis-moi, que doit faire une fille pour que tu enlèves ce masque?
Whether you get a girl to smile or whether she runs away, it's all good.
Peu importe si une fille te sourit ou part en courant.
I really just wanted to volunteer that Jo is a good enough name for a boy, but a terrible curse for a girl.
Je voulais juste faire savoir que Jo est un joli prénom pour un garçon, mais une vraie malédiction pour une fille.
Now let's see, a girl's name...
Voyons voir, un prénom de fille...
There's a girl trapped in the front of the boat!
Une fille est coincée à l'avant du bateau!
I'm a girl?
Je suis une fille?
Some girl gave it to me.
Une fille me l'a donné.
You can't use Jess, because she is a dream girl.
Vous ne pouvez pas utiliser Jess, parce que c'est une fille en or.
Cece, girl, is this for that night we got bombed and called Iceland?
Cece, c'est pour la fois où on a bu et on a appelé en Islande?
You were still hot, but more like a "why'd that hot girl cut off all her hair?" hot.
C'est très gentil, mais je travaille.
He said, "Girl, you about the prettiest little thing I ever seen."
Il a dit : "Tu es la plus belle chose que j'ai jamais vue".
Either way, my gut is telling me this is a little fish girl.
Dans les deux cas, mon instinct me dit que c'est une poissonette.
Twelve-year-old girl's working the register doin'her homework.
La fille de 12 ans est a la caisse.
A Polish girl. A Polish girl.
Une Polonaise.
A Polish guy, but he self-identifies as a Polish girl.
Un Polonais, mais il se définit comme Polonaise.
"Are you a Milky Way or a Snickers girl?"
"Tu préfères les Milky Way ou les Snickers?"
Little girl gets snatched up in broad daylight, and they have an O.K. Corral shootout in the middle of the street, and the cops don't know a thing?
La petite fille s'est fait enlever en plein jour, et ils ont la fusillade d'O.K. Corral au milieu de la rue, et les flics ne savent pas quelque chose?
Guero Loco... 36 hours ago, a young girl by the name of Sara Diaz was kidnapped on her way home from St. Martha's school.
Idiot... il y a a 36 heures, une jeune fille du nom de Sara Diaz a été enlevé sur son chemin de la maison à l'école de Sainte-Marthe.
My God, this poor little girl's a pawn.
Oh mon Dieu, cette pauvre petite fille est un pion.
So, he gives them this sob story about accidentally running over a young girl in America.
Il leur raconte cette histoire triste à propos d'une fille qu'il a renversée aux États-Unis.
She eventually believed in his bullshit story about the girl getting hit in America.
Elle a fini par croire à son histoire bidon d'accident de voiture aux États-Unis.
Captain of the high school football team, going steady with the prettiest cheerleader... he was quite a golden boy.
Capitaine de l'équipe de football de son lycée, en couple avec la plus jolie pom-pom girl, c'était vraiment un enfant chéri.
Find a nice girl, settle down.
Trouver une fille sympa, me caser.
It's just when I heard your son was mixed up in all of this, I couldn't help but think about that young girl and everything we went though.
Quand j'ai su que votre fils était mêlé à tout ça, ça m'a fait penser à cette fille et tout ce qu'on a vécu.
She was a really nice girl, and she tried to escape one night.
C'était une fille vraiment formidable, et elle a essayé de s'enfuir une nuit.
Claire's a smart girl. She'll realize he's a jerk.
Claire finira par voir que c'est un idiot.
Ah! I'm in a real girl's bedroom.
Je suis dans la chambre d'une fille.
Your devotion to this girl is as obvious as a glow worm to a huidre fish.
Ton attachement à cette fille est aussi clair que de l'eau de roche.
Broke College Girls, find a broke college girl and maybe you could be her sugar daddy.
Des étudiantes fauchées qui veulent un sugar daddy.
Just the fact that it was my name and I was this girl who was being portrayed as being young and cute and having a good head on her shoulders.
Le fait que c'était mon nom, et qu'on me présentait comme une fille jeune, mignonne, Ia tête sur les épaules.
But if you need a fifty of Purple Urkle, I am not the girl to ask.
Mais si tu veux un peu de Purple Urkle, ce n'est pas à moi qu'il faut le demander.
That's my girl. Always thinking.
Y en a là-dedans.
You're a nice little girl.
T'es une gentille petite fille.
What's a nice girl like you doing in a place like this?
Qu'est-ce qu'une beauté comme toi fait dans un endroit pareil?
Teddy Millner, did you dump this girl immediately after she told you she was pregnant?
Teddy Millner, as-tu largué cette fille quand elle t'a dit qu'elle était enceinte?
Guys, after finding the drugs, helping save Chen and helping me blow up the bad girl with a Roman candle, it's a pleasure to say you are officially no longer trainees.
Euh, les amis, comme vous avez trouvé la drogue, contribué à sauver Chen et m'avez aidé à faire sauter la méchante avec une chandelle romaine, j'ai le plaisir de dire que vous avez fini votre stage.
Not yet, but her girlfriend saw this Snap that we posted with her and that girl.
Pas encore, mais sa petite amie a vu ce Snap qu'on a publié d'elle avec l'autre fille.
When Lindsay found out that she peed in her sleeping bag on the Girl Scout trip.
Quand Lindsay a découvert qu'elle a pissé dans son sac de couchage pendant l'excursion Cheftaine.
Do you remember when you were a little girl?
Tu te souviens quand t'étais petite.
But I was a little girl.
Mais j'étais une petite fille.
From that moment on, the girl was a member of our pack.
À partir de là, la fille faisait partie de notre meute.
a girlfriend 74
a girl can dream 17
a girl like you 17
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
a girl can dream 17
a girl like you 17
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27