English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / A long

A long tradutor Francês

78,625 parallel translation
Oh, it's been quite a long day.
La journée a été longue.
Because I'm pretty sure this place is not serving what I've been craving for a long, long time, Cyrus.
Parce que je suis presque sur que cet endroit n'apporte pas ce que je désire depuis un long, long moment, Cyrus.
A long vacation...
De longues vacances...
Should've put a bullet in his head a long time ago.
Vous auriez dû lui mettre une balle dans la tête.
It's been a long road, but we're both still here.
Ce fut un long chemin, mais nous sommes tous deux là.
Our queen knows it is a long journey.
Notre Reine connaît votre voyage.
A long and bloody tale.
Une longue histoire sanglante.
It's a long story.
Il est une longue histoire.
A very long time ago.
Il y a longtemps.
Aegon Targaryen got quite a long way on fear.
Aegon Targaryen a fait Un long chemin avec la peur.
I've been waiting for the end for a long time.
J'attend la fin Depuis bien longtemps.
It's been a long night.
Ça a été une longue nuit.
You and Cyrus have been close for a long time.
Toi et Cyrus étiez proches.
We are a long way from graduate school.
Nous sommes loin de l'université.
We've been doing this a long time.
On fait ça depuis longtemps
This is just one bump on a long journey for you and me, okay?
C'est juste un écart sur un long trajet pour toi et moi ok?
I lost her a long time ago.
Je l'ai perdue il y a longtemps.
You've come a long way since the loading docks on Ceres, eh, mali?
Vous avez fait un long chemin depuis le chargement des quais sur Cérès, n'est-ce pas Mali?
This entire island... is a decades-long pro-longevity study.
Toute cette île... est une étude de dizaines d'années pour la longévité.
It's been a long couple of months.
Ces derniers mois ont été longs.
12 years is a long time to remember something you said.
C'est dur de se rappeler de ce que l'on a dit il y a 12 ans.
Looks like you had a long night.
On dirait que tu as eu une rude nuit.
I've had it for a long time, but I feel like it's still in good condition.
Elle n'est plus toute jeune, mais...
It stopped being about her and started being about your pride a long time ago.
Il s'agit plus d'elle, mais de ton orgueil, depuis longtemps.
That was a long time ago.
C'était il y a longtemps.
There's something I've wanted to tell you for a long time, you ruthless monster.
Voilà quelque chose que j'ai voulu vous dire il y a longtemps, sale monstre impitoyable.
Those of you who've been here before will remember it's not a long walk to the Embassy entry.
Ceux qui sont déjà venus, se rappelleront que l'entrée de l'ambassade n'est pas loin.
Sergeant Draper, my family has a long tradition of military service.
Sergent Draper, ma famille a une longue tradition de service militaire.
You've been lecturing here for a long time. 50 years, some people say.
Vous faites des conférences ici depuis longtemps. 50 ans, d'après certaines personnes.
How long did it take for the cops to get on the scene?
Combien de temps la police a-t-elle mis à arriver?
I get to read a lot on long flights, which is kind of nice.
Je lis beaucoup sur les longs vols, ce qui est agréable.
As long as you tell me how a Lannister became Hand to Daenerys Targaryen.
Et vous me direz comment un Lannister devient la Main de Daenerys Targaryen.
This same mob spat at my sister not long ago.
Cette même foule crachait sur ma soeur, il y a peu.
Daenerys could have sailed for Westeros long ago, but she didn't.
Daenerys aurait pu venir à Westeros il y a bien longtemps.
How did a mad fucker like you live this long?
Comment un putain de malade comme toi as pu survivre tout ce temps?
Our technology's come so far over the years making a sample doesn't take that long.
La technologie a évolué, créer un échantillon est rapide.
It's nothing short of a miracle she's hung on this long.
C'est presque un miracle qu'elle ait tenu si longtemps.
I have not spoken to my cousin since... a very long time.
Je n'ai pas parlé à ma cousine depuis... très longtemps.
It awakened something in me that I thought was long dead.
Ça a réveillé chez moi quelque chose que je croyais mort.
Mitch hasn't been punished nearly long enough.
Mitch n'a pas assez souffert.
Call list is a mile long and growing.
La liste des gens à appeler fait un kilomètre de long et grossit encore.
The President's schedule is a bit crowded, but it shouldn't be long.
L'emploi du temps du Président est un peu chargé, mais ça ne devrait pas être long.
I... It took me far too long to realize...
Ça.... ça m'a pris beaucoup trop de temps pour réaliser...
Then you're going to prison for a very long time.
Tu vas allez en prison pour un très long moment
And he had a good, long life.
Et il a eu une longue et belle vie.
Take away somebody's future, and they could stay angry for a very long time.
Quand vous anéantissez l'avenir de quelqu'un, il peut vous en vouloir pendant très longtemps.
A nice, long cuddle...
Un gros câlin long et tendre...
It was so long ago.
C'était il y a si longtemps.
There hasn't been a truly inspiring, caring ruler since Rupert Chatwin, and that was so long ago, most barely remember.
Il n'y a pas vraiment eu de dirigeant attentionné et inspirant depuis Rupert Chatwin, et c'était il y a si longtemps que la plupart l'ont oublié.
I'm so sorry it took so long, but she is a scary human being.
Désolé d'avoir attendu, mais elle est terrifiante.
- How long do I have?
- Combien de temps on a?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]