A new beginning tradutor Francês
607 parallel translation
Make today a new beginning
... J'avais tant de choses à te dire!
Use it to make some sort of a new beginning for you.
Qu'ils vous servent de nouveau départ.
We didn't do it. But it's not too late to make a new beginning.
Il n'est pas trop tard pour recommencer.
We'll make a new beginning and put the fighting behind us.
Faisons table rase, laissons les conflits derrière nous.
Tomorrow is a new beginning.
Et demain, on recommence.
Guy, Guy, listen. Let's, uh, make this a new beginning, OK?
A partir d'aujourd'hui, nous prenons un nouveau départ.
It's not too late. Make a new beginning.
Il n'est pas trop tard pour renaître.
It'll be a new beginning in March, tomorrow.
Demain, nous sommes en mars.
With each ending comes a new beginning.
Chaque fin donne naissance à un nouveau départ.
But I do believe that what passed between us that night... was the beginning of your new power.
Ne pensez pas que je m'approprie votre réussite, mais je pense que notre rencontre, ce soir-là, vous a permis d'accomplir votre destin.
I want a new life, all over from the very beginning.
Je veux une nouvelle vie, je veux repartir à zéro.
I can see the beginning of a new nation, Iike Abraham lincoln said.
Je vois la naissance d'une nouvelle nation, comme disait Abraham Lincoln.
And a new world beginning.
Un nouveau monde commence.
A hurricane which will sweep aside all the old outmoded ways of life and mark the beginning of a new order, not only for Europe but for the whole world.
L'ouragan balaiera les vieilles mœurs et instaurera un Ordre Nouveau dans le monde entier.
I can truly say... that a new life is beginning for me.
C'est une vie nouvelle qui commence pour moi.
I want you to know that I'll be beginning a new life for you.
Ce sera une vie nouvelle avec vous, et pour vous.
Yes, six, tonigh s the beginning of something new.
A partir de maintenant, ce sera différent.
Beginning of a new era.
Le commencement d'une nouvelle ère.
"For me, it was a new beginning."
Pour moi, un nouveau début.
I'm beginning to feel like a new woman. I think I'll put a new face on the new woman.
Je suis une nouvelle femme à qui je vais donner un nouveau visage.
The end of an old road, the beginning of a new one.
Une nouvelle route s'ouvre devant moi.
A new story's beginning for this name!
Une nouvelle histoire commence!
Here, on the fever-ridden banks of the James River : : : A few tents and crude lean-tos marked the beginning : : : Of the first permanent settlement in the New World :
Sur les bancs marécageux de la James River, quelques tentes et appentis marquent la naissance du premier établissement permanent du Nouveau Monde.
Drink to the beginning of a new Egypt!
Bois à la nouvelle Égypte
Your servant, this beginning of a new work day but concerning the new mistress, my thoughts are troubled.
Votre serviteur, le début d'un autre jour de travail mais concernant la nouvelle maîtresse, je suis troublé.
It's a new beginning!
C'était comme ça pour moi : c'est le début!
Listen to me, now. The seven of us, in this room, may be the beginning of a new era.
Les sept personnes présentes dans cette pièce sont peut-être l'aube d'une nouvelle civilisation.
Ridiculous. lt will mean the beginning of a new kind of world.
Ridicule. Un monde nouveau pourra voir le jour.
They mark the beginning of a new fase in the progress of mankind.
C'est la marque d'une nouvelle époque dans l'histoire de l'humanité.
Is it the beginning of a new heat wave or the tail-end of a million-year-old cooling-off process?
C'est une nouvelle vague de chaleur ou la fin d'un million d'années de refroidissement?
But for squadron leader Stryker, seriously wounded in the course of the raid a new kind of war just beginning.
Pour le leader de l'escadron, Stryker, sérieusement blessé durant le raid, commençait un nouveau genre de guerre.
turn and change, from autumn to winter, from winter to spring, the happiness of beginning new things that every year brought a harvest of inner happiness from teaching the children God had let me borrow.
Le bonheur de voir se succéder les saisons, l'automne laisser la place à l'hiver, et l'hiver au printemps. Le bonheur d'entreprendre des tâches neuves qui chaque année m'apportaient la joie d'avoir veillé sur les enfants que Dieu me confiait.
Nothing in it for me, honey, but they're beginning to cast a new Tennessee Williams play. Oh, what agent?
Il n'y a aucun rôle pour moi, mais aujourd'hui, on commence... les auditions pour une nouvelle pièce de Tennessee Williams.
You're beginning a new life, and so am I.
Ta nouvelle vie commence. La mienne aussi, d'ailleurs.
A new life is beginning.
Une nouvelle vie va commencer!
A good beginning for the new Protector, my lord.
Un bon début pour le nouveau Protecteur, mon Seigneur.
... a more distant new beginning,
... un recommencement plus lointain,
You and I could be the beginning of a whole new and better world.
J'ai juré de ne pas mettre d'armes à feu dans mes films, trop banales, trop bruyantes, et toujours mixées en avant.
We're at the very beginning, the new start of a solar system.
Nous sommes au... au tout début, au commencement d'un nouveau système solaire.
I believe it's the beginning of a new period for me.
C'est le début d'une nouvelle période pour moi.
It's the beginning of a new world.
La naissance du monde!
As I look forward to the beginning of a new life, which I hope as indeed do not we all, may be more meaningful to myself and to others than the old which today approaches its end.
Car c'est aussi le début d'une nouvelle vie, qui j'espère, et ne le souhaite-t-on pas tous, m'apportera plus, ainsi qu'aux autres, que l'ancienne qui touche à sa fin.
All in good repair, like the one beginning a new life!
Aujourd'hui, on répare tout. Comme celui qui recommence sa vie.
And here's the one beginning a new life!
Arrête. Voici celui qui recommence une nouvelle vie.
Every time I see beginning of a new life, no matter if it is a chicklet, or a crocodile I'm happy.
Comprenez-moi, quand je vois une nouvelle vie commencer, que ce soit un poulet ou un crocodile, J'ai une joie sincère.
As for me, I tell you today marks the beginning of a new friendship.
Pour moi, c'est le début d'une nouvelle amitié.
And just when I was beginning to think you might find a whole new career as a diplomat, Mr. Spock.
Et moi qui pensais que vous pourriez vous reconvertir dans la diplomatie.
That it was because of this something, that fore - boding of a new era, that was beginning to show That's why my father commited suicide
C'est pourquoi il s'était tu.
A new year is beginning today.
Une nouvelle année commence.
You awake at dawn and it's almost as if a new life is beginning.
Et à l'aube, une nouvelle vie commence.
Charles King and a line of slightly overweight chorus girls were the beginning of a new motion picture art form that would captivate audiences for years to come.
Charles King et une pléthore de "girls" bien nourries inauguraient un genre qui allait longtemps prospérer.
a new life 65
a new day 19
a new car 20
a new one 48
a new identity 27
a new record 20
a new family 16
a new start 18
a newspaper 17
a new wardrobe 42
a new day 19
a new car 20
a new one 48
a new identity 27
a new record 20
a new family 16
a new start 18
a newspaper 17
a new wardrobe 42