English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Absolute

Absolute tradutor Francês

3,379 parallel translation
Grip it hard as you can and twist the absolute shit out of it.
Serre bien fort et tourne à fond!
And together let us be part of the absolute.
Et ensemble, soyons l'éternel absolu.
Mauro, you really outdo yourself, you're the absolute worst.
Mauro, tu te surpasses, tu es vraiment le plus mauvais.
I will give you absolute proof of my feelings for you. My fate will lie wholly in your hands.
Je vais vous donner la plus grande preuve d'amour, et vous conférer tout pouvoir sur moi.
Dr. Newton was an absolute treasure, bless his heart. Mm.
Le Dr Newton était une crème, Dieu le bénisse.
It's absolute bullshit.
- Conneries.
In absolute secrecy.
Dans le plus grand secret.
Hugo's problem is that you and Gary let him act like an absolute brat.
Le problème d'Hugo est que Gary et toi le laisser agir comme une punaise.
And two, the absolute last person on Earth I'd have a baby with is Archer because he is not sold separately.
Secundo, avoir un bébé avec Archer serait le cauchemar absolu. Surtout pour couper le cordon.
Great. So, it looks like Julie started inside the absolute values.
Julie a commencé entre les valeurs absolues.
Inside the absolute values there are how many operations?
Dans ces valeurs, combien y a-t-il d'opérations? - Tim?
So Julie started inside the absolute values where there are two operations, and she started with the multiplication operation.
Julie a commencé entre les valeurs absolues en débutant par la multiplication.
They say they'll only kill an adult, and only with absolute proof, but there were people in my family that were perfectly ordinary in that fire.
Ils disent qu'ils tueront seulement un adulte, et uniquement avec une preuve absolue, mais il y avait des gens dans ma famille qui étaient totalement ordinaires dans ce feu.
But I don't know if we can make that an absolute rule.
Mais je ne sais pas si cela doit être une règle absolue.
The decree absolute's only a formality.
Ce n'est plus qu'une formalité à remplir.
I think what Krist played on the song was the absolute perfect thing for him to do on a Foo Fighters record.
Je crois que ce que Krist a joué, c'était le truc parfait pour un album des Foo Fighters.
What is the absolute worst?
Le pire absolu?
- That is an absolute brilliant idea.
- C'est brillant comme idée.
He is absolute and judges His believers.
Ils sont absolus et jugent Leurs croyants.
Tell me you don't have a strange feeling of absolute harmony. Hmm, it's interesting.
Tu n'as pas un sentiment étrange de parfaite harmonie?
I have a strange feeling of absolute something.
J'ai le sentiment étrange de quelque chose d'absolu.
You are either the best operative I have ever seen or the absolute worst.
Tu es le meilleur agent que j'ai jamais rencontré... ou le pire.
And all the main delegates, they understand the need for absolute secrecy?
Les délégués principaux comprennent-ils la nécessité du secret absolu?
They are my absolute priority.
Ils sont ma priorité.
I can't guarantee you absolute protection from the media.
Et pas de protection infaillible contre la presse. Pourtant, il le faut.
This is an absolute debacle!
C'est un vrai fiasco!
This is an absolute travesty of justice.
C'est une parodie de justice.
Absolute forgiveness... Or mortal vindication.
Le pardon absolu ou la vengeance mortelle.
Some who my father didn't want to have absolute power, someone like - his very own son?
Quelqu'un à qui mon père ne voulait pas donner le pouvoir absolu, quelqu'un comme... son propre fils?
Once I get the book of pure evil, absolute power will be mine?
Une fois que j'aurai le Livre du Mal, le pouvoir absolu m'appartiendra?
There is no absolute in this case.
Il n'y a pas d'absolu dans ce cas.
My mother is the absolute strongest person I've ever known.
Ma mére est la personne la plus étrange que je n'ai jamais connu.
Ugh! Today was an absolute disaster.
Journée catastrophique.
I must say, Batman. This is an absolute work of art.
Pour être franc, Batman, c'est une véritable œuvre d'art.
On top of taking Missy to every audition I got for her... making her so nervous, the guy was an absolute zero on camera.
En plus d'emmener Missy à toutes les auditions que je trouvais, il la stressait. Ce type passait très mal à la télé.
And whether or not this supposed plume the press seems so concerned about even exists, but at an absolute minimum we're gonna have to connect a couple hundred homes to the municipal water supply.
Et si cette supposée contamination, dont la presse s'inquiète tant, existe vraiment. Mais au minimum, on va devoir connecter 200 foyers à la réserve d'eau.
The absolute power that comes with the Devil Gene!
Le pouvoir absolu qui va de pair avec le gène diabolique!
- It was absolute delight.
- C'était absolument délicieux.
But it turned out to be the absolute best thing that has ever happened to me in my life.
Mais il s'est avéré être la meilleure chose absolue qui n'est jamais arrivé pour moi dans ma vie.
You know, this has been going on for over 18 years, and it's- - it's been an absolute living hell.
Vous savez, cela a été passe plus de 18 ans, et c'est... il est été un enfer absolu vivant.
It doesn't take days of deliberation. When it's real, you know pretty quickly, and with absolute certainty.
Ca ne prend pas des jours de délibérations, quand c'est réel, vous le savez très rapidement.
Therefore, being a traveler in dire straits, I had to take great care that my travel papers were in absolute order.
Par conséquent, je devais prendre le plus grand soin à ce que mes papiers soient bien en ordre.
My absolute fave is the coconut-coffee.
Mon préféré c'est noix de coco-café.
I've got absolute faith in you.
J'ai une foi absolue en toi.
Gauss tackled many great problems in his career, but from a young age, he began to speculate that the rules of Euclid may not be as absolute as everyone had assumed.
Gauss a abordé beaucoup de grands problèmes durant sa carrière, mais très tôt, il commença à dire que les règles Euclidienne n'étaient pas forcément absolues contrairement à ce que tout le monde pensait.
The number of people aware of our work must be kept to an absolute minimum.
Le cercle des personnes au courant doit être le plus restreint possible.
Its principles are mutual tolerance, respect for others and oneself, and absolute freedom of conscience.
Elle a pour principes la tolérance mutuelle, le respect des autres et de soi-même, la liberté absolue de conscience.
But, like the founding fathers, I believe in absolute freedom of religion.
Mais comme les Pères fondateurs, je crois en la liberté de religion.
It's absolute amazing.
C'est absolument incroyable.
Yes, the girl with absolute pitch, I'm IU ( Kim Pil Sook ).
c'est arrivé par votre faute et parce qu'on peut plus performer en public. non?
They are an absolute delight!
Elles sont vraiment charmantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]