English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Alarms

Alarms tradutor Francês

961 parallel translation
We're used to night alarms
We're used to night alarms
Yes, and the moment you go to get them, burglar alarms start ringing all over town.
Et dès qu'on essaie de se l'approprier, des systèmes d'alarme sonnent partout en ville.
Once everything has been executed according to plan, the bank's alarms must be set off to simulate a burglary interrupted in progress.
L'opération accomplie, vous déclencherez l'alarme pour faire croire à une effraction manquée.
Don't send him to Jersey on false alarms, he's been there on real ones.
Ne l'envoyez pas à jersey pour une fausse alerte.
You know how lightning alarms me.
Vous savez combien les éclairs m'effraient.
And please tell him no more false alarms. I can't stand the excitement.
Dis-lui de ne pas recommencer.
Leo's hot licks had them turning on fire alarms.
Leo les a tous soufflés.
I bet this wall is just crawling with burglar alarms.
Je suis sûr qu'il y a un système d'alarme.
Joint's crawling with burglar alarms, it's tighter than Fort Knox.
Il y a des alarmes antivol, c'est pire qu'à Fort Knox.
Naples trembles and Florence sounds with alarms.
Naples tremble et Florence sonne l'alarme.
Hey, Doc, alarms are going off all over the block.
Les alarmes sonnent dans tout le quartier.
Then what? Burglar alarms start going off all over the place for no sensible reason.
Le système d'alarme se déclenche sans raison!
It is not death, it is dying that alarms me.
Ce n'est pas la mort, c'est mourir qui m'inquiète.
It is not your crime, it's your weakness that alarms me.
Ce n'est pas ton crime, c'est ta faiblesse qui m'inquiète.
And then no more alarms
Et nous serons heureux
And let's have no more false alarms. They certainly take it out of a man.
Et ne me faites plus de fausse joie.
False alarms were common, and they didn't help our morale.
Les fausses alarmes étaient courantes, ce qui ne remontait pas notre moral.
Now, set your alarms, girls, for six o'clock.
Réglez vos réveils à 6 h.
Head of mutton. Wasting my time with your alarms.
Je perds mon temps avec vos fausses alarmes.
My worries were all false alarms
Toutes mes inquiétudes étaient des fausses alarmes
The place has more alarms than a firehouse...
Vous débloquez. Côté sonnerie, c'est pire qu'une caserne.
knocking out their alarms, and, most of all, getting a safecracker.
Dégoter la clé de leur système d'alarme et surtout un spécialiste pour le coffre.
Safe and secure from all alarms
A l'abri de toutes querelles
From all alarms
De toutes querelles
From all alarms
Des querelles
open the windows and neutralize the alarms.
ouvrir les fenêtres et neutraliser les signaux.
This is far superior to ordinary burglar alarms.
C'est nettement supérieur aux alarmes ordinaires.
If you are interested in obtaining one of my pickpocket alarms...
Si vous êtes intéressés par une de mes alarmes anti pickpocket...
You know, someone comes near their husband, and off they go, like burglar alarms!
Si on s'approche de leur mari, elles démarrent, comme une sirène.
Electric eye alarms all over the place.
Alarmes électriques partout.
♪ Cape Canaveral and false alarms
♪ Cape Canaveral and false alarms
There've been too many of these false alarms.
Il y a eu trop de fausses alertes.
Cutting it would have set off the alarms.
Le couper aurait déclenché l'alarme.
The alarms again.
L'alarme se serait déclenchée.
No, sir, nothing is missing, and the alarms are set again.
Non, rien ne manque et l'alarme est ˆ nouveau branchee.
If there IS something going on, before we start spreading around a lot of alarms.
S'il se passe quelque chose. On ne veut pas raconter des éneries.
So, cameras with alarms and clocks that record the exact time they're tripped.
Des appareils photo avec alarme et des horloges qui enregistrent l'heure exacte du déclenchement.
I am not programmed for alarms.
Je ne suis pas programmée pour répondre aux alertes.
Call every air field and activate all alarms.
Prévenez tous les terrains d'aviation, déclenchez tout les dispositifs d'alerte. Alerte à toutes les bases.
If a thief could get through that door, he'd find the gallery itself protected by sonic alarms sensitive to the slightest sound.
Si un voleur la passait, la galerie est protégée d'alarmes sonores sensibles au moindre bruit.
Beneath the floor are pressure alarms, which are activated by any weight equal to the pressure of four ounces.
Sous le sol, des alarmes à pression sont activées par tout poids équivalent à 100 g.
Have your men report back to their stations and reactivate the alarms.
Chaque homme à son poste, réactivez les alarmes.
It's synchronised with the alarms - lets you through.
Il est synchronisé avec le système d'alarme.
Bridge, control. All alarms test satisfactorily.
Essais de sécurité positifs.
Bridge, aye. Regard all alarms.
Passerelle, reçu.
Where is it all going to end if the burglar alarms don't go off?
Où allons-nous si les sonnettes d'alarme ne fonctionnent pas?
Not at all, captain. It's your driving that alarms me.
- C'est votre conduite que je crains.
I need you to bridge burglar alarms, open doors cut some telephone circuits.
J'ai besoin que tu neutralises des systèmes d'alarme... fasses sauter des serrures...
People have alarms, guns. Dogs.
Les gens ont des systèmes d'alarme, des armes...
Man, I hate these damn silent alarms.
Je déteste ces alarmes silencieuses.
So, everyone, please cooperate... and don't set off any alarms.
Je n'ai pas le choix. Alors je vous demande de coopérer... Et de ne pas déclencher le signal d'alarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]