And as for me tradutor Francês
3,884 parallel translation
And as for me...
Et pour moi aussi...
Being away from you made me realize how much you done for me. And I'm not just talking about cooking and cleaning and changing the oil in my car. Well, you're about due, by the way.
Etre loin de toi m'a fait réalisé combien tu as été là pour moi et je ne parle pas seulement cuisine et ménage, et de changer l'huile de ma voiture bon, en parlant de ça.
But we're looking at replacements for your mom and me if we should fail to die together as a family.
Mais nous sommes à la recherche de remplaçants de votre maman et moi si il nous devions échouer à mourir ensemble comme une famille.
And, as difficult as it is for me to tell you this, we will not be able to do the spring production this year.
Et je suis au regret de vous annoncer que nous ne pourrons pas faire la production de printemps cette année.
I knew it was weird when you started being nice to me all of a sudden, but I have no idea why you are tweeting and posting every stupid interaction we have for the whole world to see.
J'ai su que c'était bizarre quand tu as commencé à être gentille avec moi soudainement, mais je n'ai aucune idée pourquoi tu tweetes et postes chacune de nos stupides interactions pour que le monde entier le voie.
He was big-time against stop-and-frisk, and he used his church as a sanctuary for gangbangers, so, please, pardon me for not shedding a tear.
Il était très opposé à la fouille corporelle, et il utilisait son église comme sanctuaire pour les membres de gangs, alors, pardon de ne pas verser une larme.
And you still got out to open my door for me.
Et pourtant tu as toujours ouvert la porte pour moi.
You asked me to scan Green's mind, and I vouched for him without delving deep.
Tu m'as demandé de sonder l'esprit de Green, et je m'en suis portée garante sans sonder en profondeur.
Mama, I really appreciate all you've done and continue to do for me.
Maman, j'apprécie tout ce que tu as fait et ce que tu continues à faire pour moi.
- I know that you had to make this choice, and you had to give something up for me.
Je sais que tu as dû faire ce choix, et que tu as dû abandonner certaines choses juste pour moi.
And I'll also admit that it was very hard work for me to turn the facts as I had them into that portrait of you.
Et, je reconnais que c'était très dur pour moi de détourner les faits comme je l'ai fait dans ce portrait de vous.
And as for what's wrong with me, it's you, because you're always trying to control me, not letting me be a guy!
Et mon problème, c'est toi, tu essais toujours de me contrôler!
And as my assistant, your job is to stall for me.
Et en tant qu'assistante ton travail va être de voler pour moi.
You have always been there for me, Matt, and I can't even tell you what that means to me.
Tu as toujours été là pour moi, Matt. et je ne peux pas te dire à quel point ça compte pour moi.
I did not emancipate myself at the age of 14, then hire my uncle as my manager, then fire him, then hire my mother, then fire her, and then hire my uncle back for this.
Je ne me suis pas émancipé à l'âge de 14 ans, puis embaucher mon oncle comme manager, puis le virer, puis engager ma mère, puis la virer, puis réembaucher mon oncle pour ça.
I know, but my psychic said that you had a big surprise for me and I couldn't wait.
Je croyais qu'on devait se retrouver au restaurant. Je sais, mais mon psychique me dit que tu as une grosse surprise pour moi et je ne pouvais pas attendre.
The cards, the flowers, that time you dressed up like him and took me to Paris for my birthday.
Les cartes, les fleurs, quand tu t'es fait passer pour lui et que tu m'as emmenée à Paris.
My dad used to cut my hair when I was a kid, and I thought it'd be a nice way for the baby and me to bond.
- Pourquoi t'as fait ça? - Mon père me coupait les cheveux. Je pensais que ça m'aiderait à créer un lien avec le bébé.
You weren't there for me, you weren't there for Danny, and you don't get to be...
Tu n'étais là ni pour moi ni pour Danny, et tu n'as pas pu être...
Well, for me as a parent, I could be less threatened by you and more confident about my role in our family.
Et bien, pour moi en tant que parent, je pourrais me sentir moins menacée par toi et plus confiante sur mon rôle dans notre famille.
She came to me for help, and I did what I could as a surgeon.
Elle est venue me demander de l'aide, et j'ai fait ce que j'ai pu en tant que chirurgien.
You can sing the alphabet for all I care, just so long as you're smiling and singing together.
Je me fiche que vous chantiez l'alphabet, du moment que vous souriez et que vous chantez ensemble.
For me, there is nothing more magical than that moment right as the lights go down and the crowd is waiting in silence with anticipation for the show to begin.
Pour moi, il n'y a pas de moment plus magique que ce moment où les lumières se baissent et le public attend en silence excité que le spectacle commence.
- Dad. Fininha sent me a postcard... from some park in Sao Paulo. He said he was well and that he was looking for work as a security guard there.
Fininha m'a envoyé une carte postale d'un parc de São Paulo... il dit qu'il va bien et qu'il aller travailler comme vigile là-bas à São Paulo.
That Mike Carlson is as crazy as a shit-house rat and he's willing to pay top dollar to toy with me for his own fucked-up amusement.
Que Mike Carlson est complètement dingue et qu'il est prêt à payer cher pour que je participe à ses divertissements malsains.
And I am super grateful for everything you've taught me, but this is something I absolutely have to do.
Et je suis très reconnaissant pour tout ce que tu m'as appris, mais c'est ce que je dois faire.
Dave, relaxi your taxi,'cause I am gonna get you that spot if it's the last thing that I do... before getting myself a pizza and eating it in bed as a celebratory feast for getting you that spot.
Dave, relax, parce que je vais t'avoir cette place Si c'est la dernière chose que je fais... avant de me prendre une pizza et de la manger dans mon lit comme une célébration pour t'avoir eu cette place.
And then I come here and share my opinion about cake, and you still see me as the mother who spanked you for stealing her good lipstick?
Et puis je viens ici et je partage mon opinion sur le gâteau, et tu me vois toujours comme la mère qui t'as donné une fessée pour avoir volé son beau rouge à lèvres?
Look, I work very hard for this town, as hard as I can, and all that matters to me is whether or not everyone here thinks that they are better off now than they were a year ago.
Je travaille dur pour cette ville, du mieux que je peux, et ce qui compte c'est de savoir si votre situation s'est améliorée depuis un an.
Basically, it took me four times as long to document as it took for me to talk to her and do the exam at the same time
C'est ce dont nous avons besoin... un neurochirurgien. Oui, bien sûr, nous allons faire un scanner cérébral, Natalie, dès qu'une salle se libère. Non, je sais mais j'ai besoin d'un neurochirurgien ici et maintenant.
Whoa, whoa, whoa, whoa! Yo, driver man, you got a light for me and my buddy?
Conducteur, t'as un feu pour moi et mon pote?
Mr. Douglass, I am blessed with a husband who cares deeply for me, as I do him, but I want to live my own life and I'm having an impossible time reconciling my past.
J'ai la chance d'avoir un mari qui m'est très attaché, et c'est réciproque, mais je veux vivre ma propre vie, et je n'arrive pas à me réconcilier avec mon passé.
"you've always been the most wonderful son, and now I need you to do one last thing for me."
"tu as toujours été le plus merveilleux fils, et j'ai besoin que tu fasses une dernière chose pour moi."
In other words, you've got nothing for me, and I don't even know why I'm talking to you now, so, yeah, I got to go.
En d'autres termes, tu n'as rien pour moi, et je ne sais même pas pourquoi je te parle, donc oui, il faut que j'y aille.
When you bust into my E.R. and ask me to put a life in jeopardy for the sake of your case, you know what you're saying?
Quand tu as fait irruption aux urgences et que tu m'as demandé de mettre une vie en danger pour ton enquête, tu sais ce que ça voulait dire?
But you're right, it makes me look bad if we go public, and it's not good for you either.
Mais tu as raison, ça me ferait sentir mal si on se montrait en public et ce n'est pas bon pour toi non plus.
As the day begins and the night ends, you will find me waiting for you.
Comme le jour commence et la nuit se termine, vous me trouverez vous attendant.
It was really hard for me, Jenna, and you never checked in.
C'était très dur pour moi, Jenna, et tu n'as jamais vérifié.
I mean, you were so amazing, and you forgave me for all the things I did, and you got past it, so... the least I can do is return the favor.
Je veux dire, tu as été si extraordinaire, et tu m'as pardonné tout ce que j'ai fait, et tu passé à autre chose, donc... le moins que je puisse faire est de te retourner la faveur.
And I don't know how it happened, but I know that you made it possible for me to say yes.
Et je ne sais pas comment cela est arrivé, mais je sais que tu as rendu possible pour moi de dire oui
As Lieutenant Provenza reminded me, sooner or later, all kids have to stick up for themselves, and we don't get to choose when they're ready for that.
Comme le lieutenant Provenza me l'a rappelé, tôt ou tard, tout les enfants doivent partir d'eux-mêmes, et nous ne choisissons pas quand ils sont prêts pour cela.
You cheated on me, and I can't forgive you for that.
Tu m'as trompée, et je ne peux pas te pardonner pour ça.
We were together and you shagged her, and I really fucking hate you for that, but then you go and get yourself stabbed for me and you save my life.
On était ensemble et tu l'as baisée, et je t'ai vraiment détesté pour ça, et là tu te fais poignarder pour moi et tu me sauves la vie.
And for me as well.
Et pour moi aussi.
Oh, yeah. She just wanted to ask me something about running for class office next year, as a way of meeting more people and being more social. That's all.
Oui, elle voulait me demander quelque chose à propos de me présenter comme déléguée de classe l'année prochaine, une manière de rencontrer plus de monde et être plus social.
You know when you asked me for a ride this morning and all the way here we talked about how great Dr. Fields is?
Quand tu m'as demandé pour un tour ce matin et qu'en chemin on a parlé de comme le Dr Fields est super.
Okay, first of all, my staff always closes for me, and as for the rest of this nonsense...
D'accord, tout d'abord, mon équipe referme toujours pour moi, et pour le reste de ces absurdités...
You just vanish down some Nico rabbit hole, and then you pop up like a freaking Jack-in-the-box asking for my help, and for a patient?
Tu as juste disparu dans le trou à lapin de Nico, et réapparu comme l'horrible "Jack dans la boite" me demandant mon aide, et pour un patient?
Tell me, is it immortality that you can't handle, or are you just embarrassed because for once in your life, you took a chance and believed in something other than yourself?
Dis-moi, est-ce l'immortalité que tu ne peux supporter, ou es-tu simplement contrarié car pour une fois dans ta vie, tu as pris le risque de croire en quelqu'un?
And when you've wooed and begged me to my satisfaction... I'm still gonna make you work for it, as I am not that kind of a girl.
Et quand tu m'auras courtisée et suppliée pour mon plaisir... je continuerais à te faire travailler pour ça, car je ne suis pas ce genre de fille.
You're willing to sacrifice me and / or Warlow, who are real, by the way, for the sake of hypothetical progeny that you saw in some vision?
Tu veux me sacrifier moi et / ou Warlow, qui est réel, au passage. pour sauver une progéniture supposée que tu as vu dans une vision?
and as far as i'm concerned 49
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as you know 78
and as i said 17
and as of now 16
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as you know 78
and as i said 17
and as of now 16
and as such 83
and as i recall 25
and as it turns out 36
and as always 27
and as far as i can tell 27
and as 20
as for me 212
for me 3075
for men 33
for me too 49
and as i recall 25
and as it turns out 36
and as always 27
and as far as i can tell 27
and as 20
as for me 212
for me 3075
for men 33
for me too 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and another thing 192
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and another thing 192