And good riddance tradutor Francês
86 parallel translation
- And good riddance to both of us. - You.
- Et moi de toi, et pour de bon.
And good riddance to you.
Et bon débarras.
And good riddance.
Bon débarras.
You're on your way out, the lot of you, and good riddance!
Vous êtes sur le déclin, et bon débarras!
- It is true. - And good riddance.
- En effet.
I came to say goodbye, so goodbye, good luck and good riddance!
- Je suis venue vous dire au revoir. Alors, au revoir, bonne chance et bon débarras!
And good riddance to all three of you.
En tout cas, bon débarras.
And good night and good riddance to the pair of ye.
Bonne nuit et bon débarras!
Ah. And good riddance.
Et bon débarras.
Let her go and good riddance.
Qu'elle parte! Bon débarras!
Go on, and good riddance.
Allez-y, bon débarras.
Bon voyage and good riddance!
Bon voyage. Le temps s'y prête!
Good-bye and good riddance, you old hag!
Au revoir et bon débarras, vieille sorcière!
Aye, and good riddance, too, by the sound of it.
- Dites plutôt bon débarras!
Goodbye and good riddance!
Au revoir et bon débarras!
And good riddance.
Et bon débarras.
And good riddance to bad rubbish, I must say.
En ce qui me concerne je dirai "bon débarras".
And good riddance!
Et bon débarras!
And good riddance!
Et bon vent!
So long, sayonara, and good riddance.
Au revoir, sayonara et bon vent!
And good riddance to the toad!
Et tu es débarrassée du crapaud!
And good riddance, you little Filthy McNasty.
Et bon débarras, répugnant petit dégueulasse.
We're here to, uh, wish Ben good luck and good riddance... as he heads down that rocky path to matrimony.
On est là pour souhaiter à Ben bonne chance alors qu'il arpente le chemin caillouteux du mariage.
And good riddance to it.
Bon débarras.
Good - bye and good riddance
Adieu et bon débarras.
Well, goodbye and good riddance.
Regarde-moi ça. Cette chemise t'étrangle.
And good riddance.
- Bon débarras!
They disappeared, we dealt with it, and good riddance.
Ils disparaissent, on fait avec, et bon débarras!
Well, starve, then. And good riddance!
Mourez de faim et bon débarras!
- Yeah, and good riddance.
- Bon débarras.
Goodbye and good riddance.
Adieu et bon vent.
Good bye, and good riddance!
Au revoir et bon débarras!
Farewell and good riddance, Knight Lian-Chu.
Au revoir et bon vent, chevalier...
And I'd say good riddance!
- Je dis "Bon débarras".
"Good riddance," said I, and meant it.
"Bon débarras," ai-je pensé.
And now she's gone. Good riddance!
- Elle est partie, réjouis-t'en.
- Yes, and a jolly good riddance.
Oui, et bon débarras. BARBARA :
Good riddance to honorable drunk and lady chaser.
Bon débarras, honorable ivrogne et coureur de jupons.
Shouldn't speak ill of the dead and all that, but if you want my reaction, it's good riddance.
Il ne faut pas parler en mal des morts, mais si vous voulez mon avis, bon débarras.
And goddamn good riddance!
Et bon débarras!
... I say good riddance and no hard feelings.
Et moi... je dis : bon débarras, et sans rancune.
If these people just care about getting a better job and a higher standard of living, good riddance to them.
Si ces gens ne veulent qu'un bon boulot et une qualité de vie, bon débarras.
Blasted scow's leaving port tonight, and I says good riddance.
Il lève l'ancre ce soir et je dis bon débarras!
If that word is Buffy, then I have two words for you : "good" and "riddance".
Si ça concerne Buffy, j'ai deux mots à vous dire. "bon" et "débarras".
I mean, these days you get a little success... and it's good riddance to the people who put you there.
Quand t'as du succès, on oublie vite les gens qui t'ont aidé.
The old thoughtless, selfish Charlie is gone and I say good riddance to him.
Le vieux Charlie égoïste inconscient, c'est fini. Bon débarras!
- And I say good riddance.
- Eh bien, bon débarras.
And if he doesn't want to support our daughter and her boyfriend, I say, good riddance.
Et s'il ne veut pas supporter notre fille et son petit-ami, je dis, bon débarras.
Um... the grave you danced on had "good riddance" on the stone and for... for good reason.
La tombe sur laquelle vous avez dansé portait l'inscription "Bon débarras", et pour une bonne raison.
April, she's a judgmental bitch, and I say good riddance.
Ce n'est qu'une garce, qui porte des jugements. Bon débarras.
We take them and throw them in the river. Then they're gone, good riddance!
On les pogne, on les jette dans la rivière, puis après ça, on n'en parle plus, on est débarrassé.
and good night 44
and good luck 151
and goodbye 44
and good morning to you 18
and good luck to you 22
and good 70
good riddance 173
and god bless america 20
and god said 22
and god bless you 16
and good luck 151
and goodbye 44
and good morning to you 18
and good luck to you 22
and good 70
good riddance 173
and god bless america 20
and god said 22
and god bless you 16
and go 178
and gentlemen 19
and go home 34
and grace 22
and god 50
and get the hell out of here 22
and go where 106
and get away with it 17
and guess what 449
and girls 32
and gentlemen 19
and go home 34
and grace 22
and god 50
and get the hell out of here 22
and go where 106
and get away with it 17
and guess what 449
and girls 32