And like you said tradutor Francês
1,300 parallel translation
And like you said, every case is unique.
Et comme vous dîtes, chaque cas est unique.
You just said they shouldn't... I know what I just said... but there's something going on out here, and I don't like it.
- Je sais ce que j'ai dit... mais il se passe quelque chose qui ne me plaît pas.
And one's like what you said, where life's OK.
La tienne, qui rend la vie supportable.
You said the Pasadena freeway was all clear, so I took it, and got stuck behind a jackknifed big rig for, like, three hours. Yeah.
T'as dis que l'autoroute Pasadena était dégagée, alors je l'ai prise, et j'ai été bloquée pendant 3heures derrière une sorte de tracteur.
Like X-ray said, you know, working all day out in the hot sun, you know, while Caveman sits around and does nothing.
Comme a dit X-Ray. On travaille toute la journée au soleil, et l'Homme des cavernes ne fait rien.
Your plan, the house and the beach Self-employed, just like you said, your plan
Ton plan, la maison, la plage, travailler à notre compte, comme tu l'as dit.
And they said, "Would you like to work with us?"
Il m'a dit : "Tu veux travailler avec nous?"
You know I said I'm not going to lie for you. And about a week later he calls us back to the office and says okay would like you to make these changes.
Une semaine plus tard, il nous rappelle pour demander des changements.
And that ended up in G.I. Joes that said things like, "I love to shop with you," and Barbie dolls that said things like, "Dead men tell no lies."
Et les GI Joes, "J'adore faire les courses avec toi", et les poupées Barbie, "Les morts ne mentent pas."
My mother died sick with sadness, the comrades said my dad was a reactionary imperialist and you know that's bad, that's why now I fight for my motherland and my comrades that need us, so we won't be like the USA
Ma mère est morte de maladie et de tristesse, les camarades ont dit que mon papa était un impérialiste réactionnaire et vous savez que c'est mauvais, c'est pour ça maintenant je me bats pour ma patrie et mes camarades qui ont besoin de nous, donc on ressemblera pas aux USA où tout le monde est mauvais.
Like when Leonardo couldn't make it to the MTV Movie Awards and Carson Daly said, "Wish you were here."
Comme quand Leonardo n'a pas pu aller aux MTV Movie Awards et que Carson Daly a dit : "Si seulement tu étais la."
And I see over $ 30,000 there. Not fifteen, like you said, so what's up?
Je vois plus de 30 000 $, non pas 15 comme vous disiez.
It's like I've always said,'your Power comes from your emotion'and right now you need to dig deeper than you ever have before.
C'est comme je vous l'ai toujours dit, "Vos pouvoirs viennent de vos émotions" et en ce moment vous devez creuser comme jamais avant.
And just like you said, in the forest, hitchhiker,.38 slug.
Et comme tu l'as dit, dans la forêt, un auto-stoppeur, un 38.
Like I said, I just freaked and you were the only person I knew in this area code who would definitely be awake at this hour. - What about your parents? - Please.
Comme je l'ai dit, j'ai juste paniqué, et... tu es la seule personne que je connaisse qui était certainement réveillé à cette heure.
I said you were tying up the line and you said, "well, that's not fair" or something childish, I said something childish back and then we went at it back and forth like hyenas for about an hour.
Je disais que tu monopolisais la ligne, tu disais que c'était injuste. On se disputait comme des gamines et on s'est engueulées pendant au moins une heure.
And, you know, you're not gonna like hearing this, Debra, but I think Ray was right before when he said maybe we should just all try being nice.
Et tu ne vas pas aimer ça, mais je pense que Ray avait raison quand il a dit que nous devrions peut-être tous essayer d'être gentils.
Well. you didn't like it when I said Bernie. so I gave it some real thought. and knowing you as a person- - or whatever- -
Eh bien, tu n'as pas aimé quand j'ai dit Bernie, alors j'ai vraiment réfléchi et te connaissant en tant que personne... enfin, bref...
Well, I didn't send him the jug, but I had to give him a heads-up in case he called here innocently and my mom said something to him like, "You rent that tux yet?" So I did,
Je ne lui ai pas envoyé le pichet, mais je devais le mettre au courant au cas où il appelle ici innocemment et que ma mère lui dise "Tu as loué ton smoking?" Alors je l'ai fait, et il a été très désagréable.
It said you guys have no leads and it's been like 6 weeks..
Il dit que vous n'avez aucune piste et ça depuis 6 semaines.
You did ask for red last time and then said you didn't like it. You said it was oppressive. You said red was the colour of blood and death.
Tu as voulu en rouge, la dernière fois, puis tu as dit que tu n'aimais pas, que c'était oppressant, que le rouge était la couleur du sang et de la mort.
Well like I said, Sister, I'm feeling better about myself with you and Father Meehan's help...
Et bien, je me sens mieux dans ma peau grâce à vous et au père Meehan...
JEN SAID THAT TED AND EMMETT'S NEW HOUSE HAS TONNES OF CURB APPEAL. LIKE YOU.
Jen dit que la nouvelle maison de Ted et Emmett est pleine de jolies courbes comme toi
You may not realize it but you're an example to women and there's something to be said for acting like it.
Vous ne le savez peut-être pas mais vous êtes un exemple pour les femmes et on peut vous reprocher la façon dont vous agissez.
I mean, it's one thing if it's your roommate's dad that looks like Mark Spitz and drives a Datsun 280ZX, and you're pretty sure he winked when he said he had an office in the city.
- Episode 1 Dames At Sea
Because earlier when we were playing charades and I went like this you said "parmesan."
Ouais, parce que quand on jouait aux charades, j'ai fait ça et tu as dit "parmesan".
Like you said earlier, the police and he have a lot of history and you never had the means or the opportunity to do anything about it.
Vous l'avez dit, il est connu de la police. Mais vous n'avez encore jamais réussi à l'attraper.
So I told that dude, I said do you see this guy? And I pointed like this, well he's got a brother.
Alors je lui dis " T'as vu celui-là?
It sounded like you just said you gave it to Shaggy and Scooby.
J'ai cru que tu disais l'avoir donné à Sammy et à Scooby.
They said a girl will come and then'when I saw you I felt...''like a blooming rose, like a poet's prose...''like a deer in flight, like a full-moon night...'
Lls ont dit qu'une fille viendrait et puis losrque je t'ai vu je me suis senti.'comme une rose florissante comme la prose d'un poète...''comme le cerf dans la forît comme la nuit de la pleine lune...'
She said you liked all the doors to be locked, and you didn't like the gardener to be around.
Elle a dit que vous aimiez toutes les portes fermées... et que vous ne vouliez pas que le jardinier y soit.
That way me and you could spend some time together, like you said.
Comme ça, on pourra passer du temps ensemble, comme tu disais.
He always said when he died, you and me should split up the worth... and treat ourselves like kings.
Il disait que quand il mourrait, on partagerait les pièces et on vivrait comme des rois.
First he says he did go down to the Lake Drive on Tuesday and he saw you like you said.
Il dit qu'il a pris la route du lac mardi et qu'il t'a effectivement vu.
See, I remember it happened like you just said, and then... I don't.
Je m'en souviens. Ça s'est passé comme vous avez dit. Et puis...
Like, if aliens came down and they had a... A language, a super-advanced language, that said you had to read this way to that way, instead of that way to this way.
Comme si des extra-terrestres venaient, et qu'ils avaient... une langue, une langue très évoluée, dans laquelle on lirait dans ce sens-là, au lieu de ce sens-là.
And, okay, look, I'm not saying she's a stalker, but she saved this Kleenex you used and she said she's gonna do some kind of African voodoo with it to make you like her.
Écoute, je ne dis pas que c'est une traqueuse, mais elle a gardé un mouchoir que tu as souillé et elle dit qu'elle va faire du vaudou africain avec ça pour que tu tombes amoureux d'elle.
And we're going to treat these paper clips like the children have said- - one of them said to me, "Ms. Hooper, when you touch these can you feel the souls?"
Nous allons traiter ces trombones comme les enfants ont dit- - un des enfants m'a dit : "Madame Hooper, si vous les touchez pouvez-vous sentir les âmes?"
I said--I said, you know, tweaking my penis between her fingers when I was, like, 5 and telling me not to, you know, let anybody else touch it but her probably didn't help.
J'ai dit... j'ai dit vous savez, tordre mon pénis entre ses doigts quand j'avais 5 ans et me dire de ne jamais vous savez, laisser quelqu'un d'autre le toucher à part elle n'a probablement pas aidé.
and, you know, he said something like, you know, I'd be better off dead if I didn't stop lying all over the place and, you know, I told him I wasn't lying'cause, you know, I wasn't...
et, vous savez, il a dit quelque chose comme, vous savez qu'il vaudrait mieux que je sois mort si je n'arrêtais pas de mentir partout et, vous savez, je lui ai dit que je ne mentais pas, parce que,
And I said, "First of all how many people in the world with bootstraps look like you?"
J'ai répondu : "D'abord, combien de personnes au monde te ressemblent?"
And he said, "Well, if you still want me, I'd like to do it."
Il a dit : "Si tu me veux encore, j'accepte."
We were sitting at the track, and he said, "Would you like to take a walk?"
On était aux courses et il dit : "Ca te dit de marcher?" Ç
And he said, you know, " It would sort of be like if you were a dragon slayer, and there were no dragons.
Il a dit : " C'est comme être un tueur de dragons, et qu'il n'y ait plus de dragons.
Like you said I am ugly and... mean.
Comme tu l'as dit, je suis moche et... sordide.
And he said just like you said.
Et il a dit la même chose que toi.
She's su _ ering from a serious crisis and must be convinced of the primary treatment and just like you already said, she'd rather die on stage she thinks it's for her best interest
Elle sou _ re d'une sérieuse crise et doit être convaincue du traitement primaire Et comme tu l'as déjà dit, elle préfère mourir sur le plateau Elle croit que c'est dans son intérêt
You said "anything you like," and it just came out.
Vous avez dit "ce que vous voulez," et c'est sorti tout seul.
Like i said, we are not from the government, and i'm still not an android, but she is, so if you don't mind?
Comme je t'ai dis, nous ne sommes pas du gouvernement, et je ne suis toujours pas un androïde, mais elle si, alors si ça ne vous fait rien?
Remember how I said : "Let's not have your department look for the symbols in my vision let's do this like we used to, you and me, cracking the books"?
Tu te souviens quand j'ai dit que je ne voulais pas que ton département enquête sur ma vision, et que je voulais chercher dans les livres?
Yeah, Mom. I just spoke to Social Services... and although they don't like to do this... if you can prove that it's a bad environment for a child... and I would suggest saying what you just said to me, don't change a word...
Je viens de parler aux services sociaux, et bien qu'ils n'aiment pas faire ça, si tu prouves que ce n'est pas un bon environnement pour lui, et que tu leur dis ce que tu viens de me dire,
and like it or not 28
and like i said 57
and like that 19
and like 54
and like you 18
like you said 759
you said 2178
you said you loved me 36
you said it 496
you said it yourself 408
and like i said 57
and like that 19
and like 54
and like you 18
like you said 759
you said 2178
you said you loved me 36
you said it 496
you said it yourself 408