And so are you tradutor Francês
5,986 parallel translation
They're cattle, too stupid to think for themselves, and so are you.
Ils sont comme du bétail, trop stupides pour penser eux-mêmes, et tu es pareille.
And so are you.
Toi comme toi.
Lincoln's savable... and so are you.
Lincoln peut être sevré.. et toi aussi.
I'm here on business, and so are you.
Je suis ici au boulot, comme toi.
There are so many things I wish I could go back and undo, and so many of them have to do with you.
Il y a tellement de choses que j'aimerai réparer, et tellement te concernent.
Look, my job was to get you ready and you weren't, so... I guess I'm afraid that your mistakes are really my fault.
Mon boulot était de te préparer et tu n'étais pas prêt, alors... je suppose que j'ai peur que tes erreurs soient en réalité les miennes.
It's so you never forget how brave and unsquashable you are.
C'est pour que tu n'oublies jamais à quel point tu es courageuse et innécrasable.
Well, I was... I was just checking to see if you were okay, and you are, so, uh, I should get back to work.
Et bien, je... je vérifiais juste pour voir si tu étais d'accord, et tu l'es, donc..
Lieutenant Mike is back at the servers now, so you and Ricky are cleared to go to dinner.
Le Lieutenant Mike est retourné à ses serveurs informatiques, donc toi et Ricky pouvez aller dîner.
No wonder you and Bo are so awkward.
Ce qui explique pourquoi vous agissez bizarrement avec Bo.
You are, but so was I when I was your age, and look what happened to me.
Tu l'es, mais c'est aussi ce que j'etais quand j'avais ton âge, Et regarde ce qui m'est arrivé.
- The guys are so excited to have contributed to such an esteemed director's film and... you know where I'm going with this.
- Les gars sont trop excités d'avoir contribué au film d'un réalisateur de cette trempe et... vous voyez où je veux en venir.
So, uh, are you all... you all gonna have the nuggets or-or the mac and cheese?
Et euh... Vous avez choisi les Nuggets ou... ou le Mac cheese?
Yeah, well, you know, you and my sister are so close.
Oui, et bien, vous savez, ma sœur et vous êtes si proches.
You and I are in this thing together, so I'm not going anywhere.
Toi et moi sommes dans le même bateau et je ne vais nulle part.
Rush knows exactly what we had and he knows exactly who you are, and so do I.
Rush sait exactement ce que nous avions et il sait exactement qui tu es, et moi aussi.
And after our Emma summit, you and I are gonna have a Hank summit, so you can tell me why you turned Boris down, okay?
Et après le sommet d'Emma, toi et moi allons avoir un sommet de Hank, et tu vas me raconter pour Boris.
So you and Adam are gonna talk to Gretchen?
Donc toi et Adam allez parler à Gretchen?
You do know that that hoodie is not a bulletproof vest, that you can die, and that the girl that you are so desperately trying to save would like to see that happen sooner rather than later?
Tu sais que ta veste à capuche n'est pas un gilet pare-balles, que tu peux mourir, et c'est cette fille que tu essayes désespérémment de sauver qui veut te voir mourir le plus tôt possible?
Now that, through his hard work and determination, things are looking so much better for your husband, well, you don't need the work.
Maintenant, grâce à son dur labeur et à sa détermination, les choses vont mieux pour votre mari, donc vous n'avez plus besoin de travailler.
You are outmanned and outgunned, so now you will tear up those ridiculous bond notices and wanted posters and you will stop harassing the men.
Vous êtes seul sans aide et sans armes, vous allez donc jeter ces ridicules avis obligataires et ces avis de recherche et vous allez cesser de harceler les hommes.
- I did say no. -... and here we are, so you'll fix it?
-... et voila, donc vas-tu réparer cela?
You are so young and naive.
T'es si jeune et naïve.
And you are going to focus on getting an education so you can get a real job and not waste your life away.
Et tu vas te focaliser sur le fait de recevoir une éducation pour que tu puisses trouver un vrai travail et ne pas foutre ta vie en l'air.
You're a Luison, your brothers are in the garage, and this is so against the wesen council.
Vous êtes un Luison, vos frères sont dans le garage. et il en est ainsi contre le conseil Wesen.
Because you are just waiting for me to pick wrong so you can judge me, and why would I want to put myself through that?
Parce que tu attends juste de moi que je choisisse le mauvais pour pouvoir me juger. Pourquoi je me mettrais dans cette situation?
And why are you so rude to Mr Branson?
Et pourquoi êtes-vous si grossier avec Mr Branson?
So I looked all around for some firewood, I couldn't find any, which means that you and I are gonna go on a little firewood expedition.
J'ai cherché, je n'ai pas trouvé de bois. Donc toi et moi, on va aller à la recherche de bois.
Which, speaking of, I could have been a little bit more mature, and I have to say I'm really sorry, because you are so talented, and Robert and I were talking...
Je suis vraiment désolée, car tu es très douée. Robert et moi, on en parlait...
And you are not allowed to be in here, so, please leave.
Et toi, tu n'es pas autorisé à être ici, donc, s'il te plait part.
So let's talk and talk and talk until I am you and you are nothing but a hollowed-out husk of your former self and every thought and every feeling you ever had belongs to me and me alone.
On va discuter jusqu'à ce que je devienne toi et toi, tu ne seras plus que l'ombre de toi-même. Chacune de tes pensées sont à moi, rien qu'à moi.
She's just cranky because she's already seen 30 people read for this today, and we are all so goddamn sick of seeing auditions, so whenever you're ready.
Elle est grognon, elle a vu 30 personnes pour ce rôle. On en a marre des auditions. C'est quand tu veux.
Did you get there? Okay, so you know in the second act closer when the seekers of Newtopia are in the Turbidians'dungeon and they learn their ship
Tu as joui? À la fin du deuxième acte, dans le donjon des Turbidiens, quand leur vaisseau est détruit?
This could be Todd's big break, so clap really hard and laugh at all the jokes, even if they're not funny, but also, be careful, because a lot of things you might think are jokes
Ça peut tout changer pour Todd, alors riez à toutes les blagues, même si elles sont nulles. Mais attention, certaines blagues n'en seront pas.
So, we would like to start off this meeting by saying that we both understand that you are upset because we went ahead and planned this party without taking our traditions into consideration.
Donc, on voudrait commencer ce rendez-vous en disant qu'on comprend que vous soyez fâchés parce qu'on a préparé et planifié cette fête sans prendre nos traditions en considération.
Your dad and I have been in a relationship for so long that we are practically experts at it, and we've learned a lot along the way, so we wanted to share our knowledge with you.
Ton père et moi sommes ensemble depuis si longtemps que nous sommes pratiquement experts en matière de relation amoureuse, nous en avons appris beaucoup en cours de route, alors nous avons voulu partager nos connaissances avec toi.
So, you know, Adam and I are scrambling, and then when I get home,
Donc, tu vois, Adam et moi on est brouillés. et après dès que je rentre à la maison,
Detective, sorry about the, you know, bonk on the head there. Uh... so are you and I working the same case, Detective?
Detective, désolé pour le, vous savez, coup sur la tête.Hum... donc travaillerions-nous sur la même affaire, Détective?
Hot ones? This has been a monumentally bad day in a sea of bad days, so I'm gonna need to know who you are, what you're doing here, and how it relates to me, or I'm gonna rip your throat out.
Ça a vraiment été un mauvais jour, dans une mer de mauvais jour, donc j'ai besoin de savoir qui tu es, ce que tu fais ici, et en quoi ça me concerne, ou je vais t'arracher la gorge.
That we were so happy to make for you, because you're our guest and we are so happy to have...
Ça nous a fait plaisir de le préparer pour toi, car tu es notre invitée et qu'on est si contents...
So, you're gonna want to make sure that your hands are on 9 : 00 and 3 : 00 at all times.
Donc tu devras être sûr que tes mains sont toujours à 9 : 00 ou 3 : 00
So why are you judge and jury on this?
Alors pourquoi êtes-vous juge et jury de ça?
So that my bias, you know, and my things... Because clearly I have some strongly held views, are removed from that equation, and the public interest is being represented in the most responsible manner.
De cette façon, mes opinions personnelles, qui sont assez arrêtées, n'entrent pas en ligne de compte et l'intérêt du public est représenté de façon plus responsable.
You two are a combination of sugar and spice and things not so nice.
Vous deux êtes un mélange de sel et poivre Et d'autres choses pas très jolies.
I actually get my hair cut at Toni Guy, so you're wrong and you are late for your next lesson.
Je la fais couper chez Toni Guy, tu te trompes et tu vas être en retard au prochain cours.
You are so pretty and so out of my league.
Tu es tellement jolie et vraiment trop bien pour moi.
What are you up to now? I'm making sure Grievous and the crystal stay point so I targeted our ship to ram his hyperdrive.
672 ) } Que vas-tu faire maintenant? 672 ) } et ensuite j'ai calculer la trajectoire de notre vaisseau pour qu'il puisse s'écraser sur leur hyperdrive.
And you are gonna tell me so I can catch the bastard who did it.
Et tu vas me le dire pour que je puisse attraper le bâtard qui a fait ça.
And I think... you are so sexy with your red hair.
Et je pense... que vous êtes trop sexy avec vos cheveux rouge.
- And so exactly how do you plan to avoid this man that you are trapped in the same hotel with?
- Et donc comment exactement compte-tu éviter un homme avec lequel tu es piégée dans un hôtel?
You are so right. "To have intercourse with the first man " hired under your reign would be an insult to yourself and also... "
"Avoir une relation sexuelle avec le premier homme engagé sous ton règne serait une insulte envers toi-même mais aussi..."
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so have you 26
and so was i 23
and so 1582
and soul 16
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so have you 26
and so was i 23
and so do you 187
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so it was 18
and so on 257
and so i 33
and so do we 31
and so far 102
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so it was 18
and so on 257
and so i 33
and so do we 31
and so far 102
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so did you 29
and so it is 20
and sooner or later 54
and so is she 17
and so what 55
and so i did 24
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so did you 29
and so it is 20
and sooner or later 54
and so is she 17
and so what 55
and so i did 24