And so what tradutor Francês
11,710 parallel translation
What we would need would be copies of Mr. Parris's correspondence with Zyckner Williams and e-mails so that we could find out.
Nous aurions besoin d'une copie des lettres entre M. Parris et Zyckner Williams et de ses mails pour le découvrir.
We know about the ransomware, so just give me the laptop and do what I tell you.
Nous savons pour la rançon informatique, donne moi l'ordinateur et fait ce que je te dis.
What's so cool and so fun that no one, not even the enemies of joy, could say "no" to?
Ce qui est cool et tellement amusant que personne, pas même les ennemis de la joie, pourraient dire "non" à?
So maybe neither you or I are the best judges of what's right and what's wrong!
Alors peut-être ni vous ni moi sont les meilleurs juges de ce qui est juste et ce qui est faux!
And so he did what heroes do.
Et il a fait ce que les héros font.
What if she set up the money laundering front and then... faked her own death so she could operate underground?
Et si elle avait monté l'affaire de blanchiment d'argent et ensuite... avait mis en scène sa mort pour pouvoir continuer tranquillement?
So man up, wipe your nose, and try to look like you know what you're doing.
Alors, un peu de cran, essuies-toi le nez et fais comme si tout allait pour le mieux.
Back to bones, which I know is your sole obsession for the day as much as it is mine, so why don't you go in there, book an O.R. for our patient, and I will see what you've got.
Revenons-en aux os, lesquels je sais sont votre seule obsession du jour tout comme c'est la mienne, pourquoi n'iriez vous pas là-bas, réservez un bloc pour notre patient, et je regarderais ce que vous avez.
So what I think happened is, he tries to teach one of his girls a lesson and then it gets out of hand.
- Non. Donc je pense que, le mac a voulu lui donner une leçon et c'est devenu incontrôlable.
So Stacey and I worked out what's best for Madison, and, you know, at the end of the day, I just feel really good about it.
Alors, Stacey et moi avons trouvé ce qu'il y a de mieux pour Madison et tu sais, au bout du compte je me sens vraiment bien pour ça.
Oh, here. Uh, "Do you whittle, " and if so, what kind of knife do you... " Sheldon.
"Fais-tu de la sculpture, et si oui, quel genre de couteau utilise..."
So... compose what you want to say without giving him a chance to interrupt, or redirect, and that way
Alors... de composer ce que vous voulez dire sans lui donner une chance d'interrompre, ou rediriger, et de cette façon
- Yes, and I've created something so complex, I can't positively tell what it can do and what it can't.
- Oui, et j'ai créé une chose si complexe, que je ne peux dire ce qu'elle pourrait faire ou pas.
Mrs. Marino, we are so sorry for what we did to you and your boys.
Madame Marino, nous sommes vraiment désolé pour ce qu'on vous a infligé à vous et vos enfants.
So that's what we did, and she cried for a week.
C'est ce qu'on a fait : elle a pleuré pendant une semaine.
Dad? You don't remember what I look like, so I have the body of a pro wrestler, and a face you once saw on a hot sauce bottle.
Tu ne te rappelles plus à quoi je ressemble alors j'ai le corps d'un catcheur et une tête que tu as vu une fois sur une bouteille de sauce piquante.
And so, if another authority figure were to threaten him, he might respond by doing what that person wanted.
Alors, si une autre figure d'autorité en venait à le menacer, il pourrait y répondre en faisant ce que cette personne voulait.
I was so sure about what to do before, and now I have no idea.
J'étais tellement sûre de ce que je devais faire avant, et maintenant je n'en ai aucune idée.
So after walking around in the heat all day, you want to go fry up some bacon and gab about our relationship some more? Oh, fun! What is going on here, Melissa?
Qu'est-ce qu'il se passe Melissa?
You may think that you want a more glamorous life, you know, one with voice mails and a new car, but don't be so quick to throw away what you already have.
Vous pensez vouloir une vie plus glamour, avec un répondeur et une nouvelle voiture. Mais ne jetez pas trop vite ce que vous avez déjà.
What kind of a selfish monster abandons his friends and loved ones without so much as second thought?
Quel monstre d'égoïsme abandonne ses amis et ses proches sans se poser de question?
So now you're gonna tell me what she did and did not deserve, like I don't know?
Tu vas me dire ce qu'elle a fait et n'a pas mérité, comme si je l'ignorais?
Victoria Wasson. I come here on good faith, put on a show for your fellow officers so they don't think that you're compromised by our friendship, and that's what you want to ask me about?
Je suis venu de bonne foi, me donner en spectacle à tes collègues pour qu'ils ne pensent pas que tu sois compromis par notre amitié, c'est ce que tu voulais me demander?
So, cough up what you got and move on.
Alors, crachez ce que vous avez et allez-vous-en.
We're not 1L's anymore, so what do you say we skip the Socratic method and you get to the point?
On n'est plus à la fac, donc sautons la méthode Socratique et venons-en aux faits.
Look, we've been tracking every move that you make, so we know what evidence you have and what you don't.
Nous avons suivi chacun de vos mouvements, donc nous savons quelles preuves vous avez ou n'avez pas.
So, we don't know who killed her, and now we don't know what killed her?
Donc, nous ne savons pas qui l'a tuée, et maintenant nous ne savons pas ce qui l'a tuée?
Actually, you know what, I was here on time, but I was going through security and I realized that I forgot my badge at home, so I had to drive home, grab my badge, and just floor it to get back.
En fait, vous savez quoi, j'étais à l'heure, mais quand j'etais en train de passer la sécurité j'ai réalisé que j'avais oublié mon badge à la maison, donc j'ai dû retourner chez moi, choper mon badge, et foncer pour revenir.
Okay, so what's between here and downtown?
Okay, donc ce qui est entre ici et le centre-ville?
The bay is so murky, you can't see it from three feet away. And I know what you're thinking.
La baie est si trouble, vous ne pouvez pas le voir à partir de trois pieds de distance.
Okay, so we get in, we get what we need and we get out.
Ok, donc nous obtenons dans, nous obtenons ce que nous avons besoin et nous sortons.
So what, so in this parable, I'm the lackey, who waves you off and says it's above my pay grade?
Dans cette parabole, je suis le laquais, qui vous salue et qui dit que c'est au-dessus de ma paie?
So I just... I had to see what Manhattan douche bag was gonna steal my dream, and goddamn if it wasn't you.
Je devais voir quel connard de Manhattan allait acheter mon rêve, et bordel si ce n'était pas toi.
Yeah, well you and I were so young, and we didn't know what we were doing.
On était trop jeunes, et on ignorait ce qu'on faisait.
"In doing so, in choosing such a challenging partner, and working to give them what they need, we chart a course for our own growth."
"Ce faisant, en choisissant un tel partenaire, et veiller à leur offrir ce dont ils ont besoin, nous traçons le parcours de notre propre développement."
All right, so shooter takes out Katie and her mark, doesn't find what he's looking for, goes over to Hank's other hotel room.
Très bien, alors tireur sort Katie et sa marque, ne trouve pas ce qu'il cherche, se dirige vers l'autre chambre d'hôtel de Hank.
So, no jibber-jabber about who wants what and who's getting this.
Donc, pas jibber-jabber à propos de qui veut quoi et qui a obtenir cette.
So, what do you say we steal a bottle of vodka from here and make trash can punch?
Que dis-tu de prendre une bouteille de vodka et de laisser les poubelles?
So this is what a fight between a demon-level monster and a Class S hero looks like?
C'est donc ça un combat entre un classe S et un super monstre?
So when you're driving and you stop for the night, what do you do?
Quand vous roulez et vous arrêtez pour la nuit, que faites-vous?
I believe it's fair to give them a chance to do so and that's what I'm gonna do.
Ils méritent qu'on leur donne une chance et c'est ce que je vais faire.
But the consequences... are what are so sad and awful.
Mais les conséquences... sont tellement tristes et horribles.
that was so much bigger and better than I ever imagined it would be. Chris had specific notions about what the craft should be.
Chris avait une idée précise de l'apparence du vaisseau.
What gets destroyed? So we started there and choreographed a fight.
On a débuté là et réglé un combat brisant une fenêtre.
And I actually haven't flown that much in the last couple years so it does play on my mind a little bit about, you know, what happens if you get hurt again.
Je n'ai d'ailleurs pas beaucoup volé ces deux dernières années, alors ça me travaille un peu, je ne veux pas me blesser de nouveau.
So with the shot tomorrow, directly down looking at these beautiful salt craters and having Shane performing some wing overs or spirals and combining this into what I would think is a beautiful photo.
La photo de demain, ce sera un cadre avec ces magnifique cratères de sel et avec Shane qui sera en train de tourner en spirale, le tout combiné en ce que j'imagine être une belle photo.
And that to me is what makes me so passionate and I guess so addicted to photography.
Et c'est ce qui me passionne dans cet art.
So, what are we going to do? Are we just gonna walk up to him in the middle of this party and just start playing?
On va le voir devant tout le monde et on joue?
And if Rolling Stone don't want it, well, so what?
Et si Rolling Stone en veut pas, je m'en tape.
And I wanted so badly to do something. To help her, but I do what I always do when things get hard
Je voulais tellement faire quelque chose pour l'aider mais j'ai fait ce que j'ai toujours fait quand ça devient dur.
So you're honestly gonna stand here and tell me that we didn't all see ghosts, that what actually happened was that terrorists drugged all of the water with hallucinogens.
Alors vous allez rester là et me dire que ce que tout le monde a vu c'était pas des fantômes, que ce qui s'est passé c'est que des terroristes ont empoisonné l'eau avec des drogues hallucinogènes.
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so do you 187
and so will i 38
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so do you 187
and so will i 38
and so was i 23
and so have you 26
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so i 33
and sometimes 297
and so it was 18
and so on 257
and so far 102
and so have you 26
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so i 33
and sometimes 297
and so it was 18
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so it is 20
and so did you 29
and sooner or later 54
and so is she 17
and so i did 24
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so it is 20
and so did you 29
and sooner or later 54
and so is she 17
and so i did 24