And so have you tradutor Francês
7,746 parallel translation
And so have you!
Et toi aussi!
Otherwise, you'd have jumped over them all and I'd be dead, so... do share.
Sinon tu aurais sauté par-dessus ces gens, et je serais mort, alors raconte.
I would have gone off alone, and I would have figured it out, so don't blame me - - you're saying it's my fault?
J'y serais retourné seul, et j'y aurais fait face, alors ne me blâme pas... T'es en train de dire que c'est ma faute?
Sorry to bring you back in but I'll have to call and get a kit so I can do a screening, you know, check for everything.
Désolé de vous ramener mais je vais devoir appeler et demander un kit que je puisse faire un dépistage, vous savez, tout vérifier.
Grace, I know you, and I know you would never have done something so foolish and reckless, so I'm going to give you one last chance to name the real perpetrator.
Grace, je te connais, et je sais que tu n'aurais jamais fait quelque chose d'aussi idiot et irréfléchie, donc je vais te donner une dernière chance de me dire le nom du coupable.
Marcus : So you gonna make up the couch or are we sleeping together? And do you have a towel?
Alors tu vas m'installer sur le canapé ou on va dormir ensemble?
And not so much when you have a cardinal to move.
Et pas tellement quand vous avez un cardinal à déplacer.
- Dad! - And if Ghost wasn't so weak, he would have killed you his motherfucking self.
et si Ghost n'était pas si lâche, il t'aurai tué lui-même.
There's no going back. So snap out of it, grow some balls and do what you have to do.
Alors, ressaisis-toi, prends courage et fais ce que tu as à faire!
Do you really think I'm unaware of how many patients I have to turn away and in doing so, they might likely die?
Vous pensez que je suis pas au courant du nombre de gens que je laisse tomber et qui peuvent mourir?
About how I might not have treated you so well, and she wanted me to bury the hatchet.
Que je n'avais peut-être pas été gentil avec toi, et elle voulait que j'enterre la hache de guerre.
Listen to me, uh, the good news is that I think I might have found the lab that made the serum, and if so, then you won't have to go through with any of this.
Écoute-moi, la bonne nouvelle c'est que je pense avoir trouvé le labo qui a fait le sérum, et si oui, alors tu n'auras pas - à faire tout ça.
Not when you and your dad have put in so many years there.
Votre père et vous avez passé tant d'années là.
Wander the streets until you're so terribly weak that you have no choice but to stop at the nearest cafe and order something wonderful to eat along with a glass or two of wine.
Balade-toi jusqu'à être si fatiguée que tu n'as plus qu'à te poser dans le café le plus proche et commander quelque chose de délicieux accompagné d'un ou deux verres de vin.
I have been trying so hard to keep it together for you and the kids.
J'ai essayé de toutes mes forces de rester solide pour toi et les enfants.
So I'm guessing it's a party, and if you had asked, I might have said yes.
Donc j'imagine que c'est pour une fête, et si tu m'avais demandé, j'aurais peut-être dit oui.
We lost our son, joanne, and for the last year, I've been so terrified that I would lose you too, and the truth is I have lost you.
On a perdu notre fils, Joanne, et depuis l'année dernière, j'étais terrifié à l'idée de te perdre aussi, et la vérité, c'est que je t'ai perdue.
What is so big and so important that it is worth Molly's life and the lives of all those other people you have locked up in that basement?
Qu'y a-t-il de si grand et de si important qui vaille la vie de Molly et celles de tous ces autres gens que vous avez enfermés dans ce sous-sol?
You have been wronged and mightily so but every wall has unseen eyes and ears.
Vous avez été blessé si puissamment Mais chaque mur a des yeux et des oreilles invisibles.
So all you have to do is press that button, and the entire platform's obliterated.
Donc tout ce que tu as à faire, c'est appuyer sur ce bouton et toute la plateforme sera détruite.
I saw you fall earlier, and it looked like you might have twisted your ankle, so I brought you an ice pack.
Je vous ai vu tomber, et on dirait que vous avez une cheville tordue, donc je vous ai apporté une poche de glace.
You have been so nice and supportive of my work, and I totally suck for lying to you.
Vous avez été si gentille et avez tellement soutenu mon travail, et je regrette tellement de vous avoir menti.
And you have been so great to me.
Et tu as été tellement sympa avec moi.
I was so out of control until I met the manager of the grill a few hours ago and he was all like, "yeah, you can't come in here, we're closed, and you have an unconscious girl over your shoulder."
"Tu ne peux pas entrer, on est fermé, et tu as une fille inconsciente sur l'épaule."
Oh, I already have your label maker, and I thought I would dread this, but you know, my boundary work with Sol has been so productive and I'm ready for closure.
Je l'ai déjà, et je pensais que j'appréhenderais, mais mon travail de limites avec Sol a été très efficace, et je suis prête à tourner la page.
Inspector, I appreciate you have a job to do and a public to answer to, but so do I, and at this point in history,
Inspecteur, vous avez un travail à faire et des réponses à apporter au public, mais moi aussi, et en ce moment précis
Even so, both of them had something to do with that woman, and if you genuinely want me to find out what happened to James, then you have to give me free access to this place.
Pour autant, tous les deux avaient quelque chose à voir avec cette femme, et si vous voulez vraiment que je trouve ce qui est arrivé à James, alors vous devez me laisser accéder librement à ses quartiers.
You have to realize that my mom was gone, and my dad was this huge superstar, so he was more like a... Like a TV personality rather than someone that I actually knew.
Tu dois comprendre que ma mère n'était pas là et que mon père était cette immense superstar, plus comme un... personnage de TV plutôt que quelqu'un que je connaissais.
Um, you have a family, and I have a family, so, yeah, don't...
Tu as une famille, et j'ai une famille, donc, oui, ne...
I didn't want to tell you because I didn't have a replacement for this school and this school means so much to me.
je ne voulais pas te le dire car je n'avais pas de remplacement pour cette école et cette école signifie tellement pour moi.
You say you do not have other evidence... and the diary of my daughter, so'?
Vous n'avez rien... et le journal de ma fille, c'est quoi?
And the henna wouldn't come off, so you'll just have to imagine that's gone, too.
Le henné n'est pas parti, alors imagine que si.
You never get the chance to have fun, so then no one thinks you're fun, - and then no fun ever happens.
Vous pouvez jamais vous amuser, donc personne ne vous croit drôle, et donc plus jamais vous vous amusez.
And maybe his mom didn't have the cash to get him one, so, you know, if you think about it, that kid was kind of poor too.
Et peut-être que sa mère n'avait pas l'argent pour lui en acheter, alors, vous savez, si vous y pensez, cet enfant lui aussi était pauvre.
- So you and Brandon don't have to worry.
- Ne vous inquiétez plus Brandon et toi.
No, wait... you have the evidence that I have entered... from a gas station and found a bag full of money and I brought it home... and not that I seized two girls. The judge does not think so?
Non... vous avez la preuve que je suis entré... dans une station, que j'ai trouvé un sac plein de fric et que je l'ai rapporté chez moi... mais pas que j'ai enlevé 2 gamines.
So, if Braxton gets it, they'll know you don't have it, and they'll kill you- - is that it?
Donc, si Braxton l'a, ils vont savoir que vous ne l'avez pas, et ils vont vous tuer, c'est ça?
Much as I'd be fine and dandy with all that, I didn't have anything to do with either of these bombs you seem so obsessed about.
Bien que je m'en ravirais, je n'ai rien à voir avec les deux bombes dont vous semblez obsédé.
For me and for him so he doesn't have to go back to prison and for you because you hold on to your golden boy and you get to work with me.
Pour moi et pour lui, puisqu il ne retourne pas en prison, et pour toi, parce que tu gardes ta pépite et tu continues avec moi.
So you're-you're telling me you could have just taken a pill this whole time and you didn't?
Tu es en train de me dire que tu aurais juste pu prendre une pillule pendant tout ce temps et tu l'as pas fait?
So you have two choices : you can either keep talking to us, or you can talk to Mommy and Daddy in jail.
Deux choix : tu continues de nous parler, ou tu parles à tes parents en prison.
You have been so good to me, and I have been terrible to you.
Tu as été si bon avec moi, et j'ai été horrible avec toi.
And so he was working at the time as a janitor, but he'd always have to, like, do some kind of art, you know, usually defacing something.
À l'époque, il travaillait comme gardien d'immeuble, mais il faisait constamment un truc artistique, généralement, il dégradait quelque chose.
I think it's embarrassing to have so many expectations and a totally superficial label to put on a ban to state that they're the next big thing, because, you know, that's not our goal in the first place.
C'est gênant qu'on attende autant de nous. C'est une étiquette très superficielle, d'affirmer qu'on va exploser. Déjà, ce n'est pas notre objectif.
You've lost all you have, and so have we.
Tu as perdu tout ce que tu avais, et nous aussi.
So put yourself in my position and ask yourself, what you would have done?
Mettez-vous à ma place et demandez-vous ce que vous auriez fait.
You stay loyal to me, and I'll fix it so the only one you ever have to take orders from again... Is you.
- Si tu es loyal envers moi, je m'arrangerai pour qu'à l'avenir, tu ne reçoives d'ordres que de toi-même.
The marshal service have spent a lot of time and effort apprehending a fugitive that's now out on the run, and lives are in danger because of it, so every time you open your mealy mouth to lie, I think of that, and I start picturing how you'd look without any of your goddamn teeth.
Le service des Marshalls a dépensé temps et efforts pour attraper un fugitif qui s'est à nouveau enfui, à cause de ça des vies sont en danger, donc chaque fois que tu l'ouvres pour mentir, j'y pense et je me demande de quoi tu aurais l'air
I found wadding from a shotgun shell in the wound and, as you have so rigorously pointed out, 196 pieces of shot.
J'ai trouvé de l'ouate de la cartouche dans la plaie et, comme vous l'avez si bien dit, 196 grains de plomb.
So, if you're right and Duncan Reidel is the killer, then he must have done restoration work before he killed Ava.
Si tu as raison et que Ducan Reidel est le meurtrier, alors il doit avoir fait la restauration avant de tuer Ava.
That, and we don't know where she went, So looks like you're gonna have to do Some actual police work, you know?
Oui, et puis on ne sait pas où elle est allée, donc on dirait bien que tu vas devoir faire du vrai travail de recherche.
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so do you 187
and somehow 99
and so was i 23
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so do you 187
and somehow 99
and so was i 23
and so on and so on 22
and so will i 38
and so were you 23
and so it was 18
and so should you 49
and so i 33
and so on 257
and so far 102
and sometimes 297
and so do we 31
and so will i 38
and so were you 23
and so it was 18
and so should you 49
and so i 33
and so on 257
and so far 102
and sometimes 297
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and soon 235
and so did you 29
and so am i 177
and so it is 20
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24
and so did i 52
and soon 235
and so did you 29
and so am i 177
and so it is 20
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24