And then this morning tradutor Francês
302 parallel translation
And then this morning, when your husband was out I came back here to look at his statement.
Puis, ce matin, je suis venu ici pour revoir les comptes de votre mari.
And then this morning, she called me stupid.
Et ce matin, elle m'a traité de stupide.
And then this morning... it began to happen.
Et tout s'est produit ce matin.
And then this morning, when I told Dad that Lejiana hadn't...
Ce matin, quand j'ai dit à papa que Lejiana n'avait...
And then this morning, he showed up in your bathroom?
Puis ce matin, il s'est pointé dans votre salle de bains?
And then this morning I was driving to work...
Et ce matin, j'allais à mon travail...
And then this morning at breakfast... maybe your brother requests something from the citrus family. He mentions fruit.
Et ce matin, au petit-déj', ton frère a peut-être parlé d'une tante de la famille...
Then this morning he comes into my shop, and he says :
Et ce matin, il entre dans mon salon et dit :
Well, the ether's been working perfectly ever since I started, then this morning I gave some to a patient and he jumped out the window.
Eh bien, l'éther a parfaitement marché depuis le début, mais ce matin, j'en ai donné à un patient et il a sauté par la fenêtre.
Then he saw this morning's headlines and burned his bag.
Puis, il a vu les gros titres de ce matin et a brûlé son sac.
I know it sounds funny, but the night went so fast and I got sleepy, and then we lost each other this morning, and he's only got today.
Ça peut paraître bizarre, mais la nuit est passée si vite, j'avais sommeil... On s'est perdus, ce matin. Il s'en va demain.
Only now and then, something would make me remember, like when I saw your photograph in the paper this morning.
Mais parfois, les souvenirs resurgissent. Comme quand j'ai vu ta photo dans le journal.
But then it was morning and I knew I had to leave this room sometime.
Mais c'est le matin et je sais que je vais devoir quitter cette chambre.
Everything's organized. We're telling the newspapers this morning, And then going right ahead.
Après la conférence de Presse, nous le fabriquerons.
I tried it on to see if it was okay this morning, and then I noticed this stain.
Je l'ai essayé ce matin, et j'ai remarqué cette tache.
This morning Sofia wore it on his finger, then it slipped into the dough and then into some pizza!
Ce matin, il était au doigt de Sofia. De son doigt il est tombé dans la pâte! Pour finir sûrement dans une pizza!
In the morning you could ride up on a horse and give orders... and then come home to me and I'd put my arms around you like this... and we'd never stop making love to each other.
Le matin, tu pourrais monter à cheval et donner des ordres, puis me retrouver à la maison, je te prendrais dans mes bras, et on n'arrêterait jamais de se faire la cour.
And then again, according to your testimony, the deceased, Eli Jones, intercepted you on the morning of the 16th of this month and he begged you to come with him to interview a John Doe, a man known as R.E. Wallace,
Et puis encore, selon votre témoignage, le défunt, Eli Jones, vous a appelé dans la matinée du 16 de ce mois et vous a supplié d'aller avec lui pour entendre X, un homme du nom de R.E. Wallace,
But this morning, when we came the same way We passed by the news stand, and then I remembered everything.
Mais, ce matin quand nous sommes venus par le même chemin... nous sommes repassés devant le kiosque et je me suis souvenue de tout.
This morning when I woke up and the sky was all dark and cloudy, I knew right then and there that this was going to be a lovely day.
Ce matin, au réveil, le ciel était sombre et nuageux, et j'ai tout de suite su que ce serait une belle journée.
He saw you this evening come in my house and then tomorrow morning, he'll see you leaving from your house.
Il t'a vu entrer chez moi ce soir, et demain matin, il te verrait sortir de chez toi.
Then find the conductor and passengers on the 13 bus that left Frogmore End... around 9 : 15 this morning... and stopped at Finchley Road tube station and let Ann and Bunny off.
Trouvez le chauffeur et les passagers du bus Nº13 qui a quitté Frogmore End vers 9 h 15 ce matin, elles sont descendues à la station de métro de Finchley Road.
Your friend Sheikh Ali Ibrahim... escaped downriver at 10 : 00 this morning... and since then there's been no message.
Le Cheik Ali Ibrahim s'est enfui ce matin et depuis, on est sans nouvelles.
Hit by a car and then, I woke up this morning.
J'ai été renversé, et puis je me suis réveillé ce matin.
Then this morning when I was home she swore up and down she could hear some kid screaming.
Ce matin, j'étais à la maison, elle a juré qu'elle entendait un enfant crier.
I thought I had it paid, and then just this morning, I got a letter
Je croyais l'avoir payée, et ce matin je reçois un rappel!
When I brushed my teeth this morning, Kolchak, you were still alive, but then I started shaving, and the whole world ended for you.
Quand je me suis brossé les dents, ce matin, Kolchak, tu étais encore vivant, mais j'ai commencé à me raser, et le monde entier a pris fin pour toi.
And then when I heard about Doc Allman this morning I remembered something.
Et quand j'ai entendu la nouvelle, je me suis rappelé d'un truc...
He brought me home last night, and... And then he had the police bring my car back this morning.
- Il m'a raccompagné chez moi hier soir, et il a fait ramener ma voiture ce matin par la police.
See, I was out hunting very early this morning... and I heard this crash... and then I found her by the side of the road.
Ce matin, j'étais dehors très tôt pour chasser... et j'ai entendu un grand fracas... elle était sur le bord de la route.
But I brought it home, because my idea with this flag... was that before I left - you know, before I left for India... I wanted several people who were close to me to have this flag in the room for the night... to sleep with it, you know, and then in the morning to sew something into the flag. So I took the flag into Marina, and I said, " Hey, look at this.
Mon idée, avant de partir pour l'Inde, était que mes proches passent une nuit avec ce fanion, et puis qu'ils y cousent quelque chose.
This same guy picked up a hitchhiker last night, and then about 4 : 30 this morning he watched the garbage bags being collected outside the motel, and now he's burying more garbage.
Ce même type a ramassé une auto-stoppeuse hier soir. Ce matin, il scrutait le ramassage des sacs à ordures devant le motel. Maintenant, il enterre d'autres sacs.
On me this morning. Then they get 60 veal chops I never ordered, and...
.
And then I Was in the plane this Morning praying that since I'vE been away,
Et ce matin, dans l'avion, j'ai prié pour que, depuis mon départ,
And then DEirdrE called ME this Morning and told ME that she had seen her admiring a very expensive emerald brooch at CarlylE's.
Et Deirdre m'a appelée ce matin pour me dire qu'elle l'a vue admirer une broche en émeraude chez Carlyle.
I was busy in the edit suite working away until four o'clock in the morning, and then trying to drive up to Caribou Ranch and find my way on my own in this hired American car, not having a clue where I was going to,
J'ai travaillé d'arrache-pied dans la salle de montage jusqu'à 4 h du matin, puis j'ai tenté de me rendre à Caribou Ranch par mes propres moyens au volant d'une voiture louée, alors que j'ignorais où j'étais,
This morning she was on Bay City Breakfast, and tomorrow she appears with Dana Burns and then in the afternoon, she's gonna meet the mayor.
Ce matin, elle était dans Petit déjeuner à la ville de la Baie... et demain elle passe avec Dana Burns... et l'après-midi, elle rencontre le maire.
He was sighted in the area a few weeks ago and then again this morning.
On nous l'a signalé dans le secteur.
And then one morning I roll over and look at him. And I think, who the hell is this guy?
Mais un matin, je l'ai regardé et je me suis demandé qui était cet homme.
Then I shall take this letter in the morning and deliver it to the judge in person. Good. No, not the judge.
Non, pas au juge.
And then he called me this morning, early...
Il m'a appelée ce matin. D'où a-t-il appelé?
Carl stood me up this morning... and then he was murdered at the flea market.
Carl m'a posé un lapin puis il s'est fait assassiner.
And then, suddenly... this morning...
Et soudain... ce matin...
You know she probably woke up this morning and thought I'll have some breakfast, take a walk, then have my massage.
Ce matin, elle a dû se dire... qu'elle déjeunerait, se promènerait, et qu'elle viendrait pour son massage.
Then what were you doing this morning Watching me and Linda?
Alors, pourquoi tu me regardais [br] avec Linda?
We got some great tunes for you this morning, and then Robin will analyze me when we get back from this song.
Ensuite, Robin m'analysera.
Well, if that's daylight and that's night, then we may as well assume that this is morning again.
Si ceci est la lumière du jour... et ceci la nuit, on peut aussi bien supposer que... c'est à nouveau le matin.
No, but just watching you play with the kids this morning... and then wearing these silly boxers that they gave you....
Non, je sais pas. C'est de t'avoir vu jouer avec les enfants puis porter ce caleçon ridicule qu'ils t'ont offert, et le fait que tu sois mon mari et que tu t'occupes de nous.
I overslept this morning because I forgot to tell the computer to wake me and then the acoustic inverter in my sonic shower blew out.
Je ne me suis pas réveillée ce matin, j'avais oublié de régler l'ordinateur. - L'onduleur de ma douche a sauté.
Three years without him, just wondering and then at 7 : 00 this morning we picked him up outside the gate.
Trois ans sans lui, à gamberger... Et enfin, ce matin-là, à 7 heures, on était à la sortie de la prison.
Suppose we just put this in the safe and then Monday morning when you're feeling good... Speaking of feeling good, what happened to that bottle you said you had in your desk?
A propos, où est la bouteille que vous planquez dans votre bureau?
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then there's me 17
and then finally 32
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then there's me 17
and then finally 32