And then you tradutor Francês
48,646 parallel translation
And then you met my husband, and you realized he's smarter than you.
Et puis tu as rencontré mon mari, et tu as réalisé qu'il était plus intelligent que toi.
And then you weren't a zombie anymore, and then you realized, " Wait, if there's a cure,
Et alors tu n'étais plus un zombie, Et tu as compris, " Attends, s'il y a un remède,
Here you will dig, sleep, shit, eat, and then you're gonna die.
Tu creuseras, dormiras, chieras, mangeras et mourras ici.
You were responsible for killing the lights, and then your Sheik of Light went missing at exactly the wrong time.
Tu étais responsable de l'extinction des lumières et ton Cheikh de Lumière a disparu pile au pire moment.
So you broke up last spring, and then you started dating Wes.
Donc vous avez rompus au printemps, et vous avez commencé à sortir avec Wes.
And then you point out that we'd be at the edge of what our ship is rated for, and that our Martian shadow's probably going to shoot at us.
Et là vous signalez qu'on est aux limites de tolérance de notre vaisseau, et que notre ombre martienne va probablement nous abattre.
And then you...
Et ensuite tu...
And then you took me in...
Et ensuite tu m'as prit dans...
I think you'd probably pretend for a while that everything was fine, and then you'd have one conversation with me and then just leave.
Tu ferais probablement comme si de rien n'était pendant un temps, puis tu aurais une discussion avec moi, et tu partirais.
And then you just immediately jumped to the most insane conclusion possible.
Et donc tu as immédiatement sauté sur la conclusion la plus folle qui soit.
And then you would say that.
Et tu aurais dit ça.
But then again, I remember how adept you and your friends are at that sort of thing.
Mais là encore, je me souviens à quel point vous et vos amies êtes des connaisseuses en la matière.
Criminy, I want you free and clear, and if that's the only way to do it, then I got to be the one that does it.
Je veux que tu sois libre. Et c'est le seul moyen. C'est moi qui dois le faire.
And then I'm gonna kill you.
Et ensuite, je vais te tuer.
I'm some whore you knocked up and then left and tried to ignore.
Je suis la nana que tu ignores après l'avoir mise en cloque.
And so then you thought, what's a side effect no one would want?
Et donc, quel effet secondaire personne ne voudrait?
Do you think they'll ask us to raise our hands and then they're gonna do their best to help us survive and assimilate?
Pensez-vous qu'ils nous demanderont de lever nos mains et ensuite faire de leur mieux pour nous aider à survivre et s'intégrer?
And if they find you, all they need is a drop of your blood, and then their witches can track your family.
S'ils te trouvent, tout ce dont ils ont besoin est une fiole de ton sang et ensuite ils pourront traquer ta famille.
Then you know why everyone hates Skaikru and why we can never accept your terms.
Donc tu sais pourquoi tout le monde déteste Skaikru et pourquoi on n'acceptera jamais vos termes.
And then, you turn the page, and there's some sad, fat "before" girl, and she's all, "I hate myself."
Quand on tourne la page, il y a des photos avant / après d'une grosse qui a l'air de se détester.
So, if you have a meat and dairy-consuming mother breastfeeding that infant, then the highest impacts of toxic exposure like mercury and dioxins will go to that infant.
Chez une mère qui consomme de la viande et du lait et qui allaite son enfant, l'impact le plus fort d'exposition aux toxiques, type mercure ou dioxines, se transmettra à l'enfant.
Eating organic beef, poultry, pork or fish will not help you avoid contaminants like mercury, like dioxins, like strontium-90 because they fall out over all sorts of farm fields and water bodies, and then they don't skip over the organic fields.
Manger de la viande, de la volaille, du porc bio, ou du poisson n'aide pas à éviter les contaminants comme le mercure, les dioxines, le strontium 90, parce qu'ils sont présents dans tous les champs et dans l'eau et donc, les champs bio n'y échappent pas.
Because you wouldn't want too much pus and then it'd be like pure pus, people might object.
Parce que vous n'en voulez pas trop et si ce n'était que du pus, les gens refuseraient.
Even rheumatoid arthritis, it can be so dramatic when you see these poor souls just absolutely crippled with rheumatoid arthritis go plant-based, and then they come off their medication.
Même la polyarthrite, ça peut être si dramatique de voir ces pauvres gens complètement criblés de polyarthrite qui deviennent végétaliens et n'ont plus besoin de leurs médicaments.
I'm gonna run some errands, and then I'm gonna come visit you, okay?
Je vais faire quelques courses, et je reviens te voir, d'accord?
Then you will be forgotten by both time and the world.
Ensuite, l'histoire et le monde t'oublieront.
Yeah, but then Hunter would get fucking fired, and he's the only piece of eye candy in that office, so no, thank you.
Oui, mais du coup, Hunter serait viré, et c'est le seul beau mec du cabinet, alors non merci.
If you objectify them, you're an asshole. And then if you don't, you're still fucked.
Si tu la traites comme un objet, t'es un crétin, et dans le cas contraire... t'es quand même foutu.
And then I'll pull the shielding, and you'll throw it out away from the ship.
Et ensuite je tirerai la protection, et tu la jetteras loin du vaisseau.
You see, I interacted with my younger self back in 1987. And who then interacted with your mother's former self.
J'ai interagi avec mon jeune moi de 1987, qui a ensuite interagi avec la jeune version de ta mère.
You'd have to trap Thawne in one place and then see what happens.
Il faut piéger Thawne à un endroit et voir ce qu'il se passe.
And then maybe one day, it will send you back to me.
Et peut-être qu'un jour, elle te renverra vers moi.
And if future you never creates these time remnants, then Savitar himself is never born.
Et si le futur toi ne crée pas ces vestiges mémoriels, alors Savitar ne naîtra jamais.
You know, there's looking a gift horse and then there's- - being driven by paranoid delusions, drawing comparisons on genetic base pairs?
Tu sais, il y a cracher dans la soupe, et puis il y a... Être entraîné par des délires paranoïaques, en faisant la comparaison des paires de base génétiques?
First, you need to tell me everything that you know about prometheus, everything, and then we keep you safe.
Premièrement, tu dois me dire tout ce que tu sais à propos de Prometheus, tout, et ensuite on te garde en sécurité.
but then you just totally stopped and became this, like, information technology support player, and...
mais ensuite vous vous êtes complètement arrêtée et êtes devenue informaticienne, et...
Absolutely right, but if you think that you can take on Sonus and his men, then you are wrong.
Tu as tout à fait raison, mais si tu penses que tu peux affronter Sonus et ses hommes, alors tu as tort.
You do that, and then, Curtis, you just--you work on the comms, ok?
Parfait. Fais ça, et, Curtis, travaille sur les communications, d'accord?
Then I want you to delete the call record and... and put it back, okay?
Puis tu supprimes l'appel et tu le remets à sa place, d'accord?
It's a long process, and then it ain't, and by the looks of that assistant out there, you need me back bad.
C'est un long procédé, et d'un coup ça ne l'est plus, et d'après l'apparence de ton assistante à l'entrée, tu as vraiment besoin de moi.
Then I remembered what you said to me and Felicity.
Puis je me suis souvenu ce que tu nous as dit à Felicity et à moi.
You convinced me to turn myself in, turn my life around, and then one day, I'm in the TV room, and what do I see?
Vous m'aviez convaincue de me rendre, de changer de vie, et un jour, je suis devant la télé, et que vois-je?
Well, I don't know what that means, but I do know that if you're letting Prometheus, ACU, or anyone else keep you from stopping Warner and her buddies, then justice isn't being served.
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais je sais que si tu laisses Prometheus, la DAC, ou qui que ce soit, t'empêcher d'arrêter Warner et ses copines, alors la justice n'est pas rendue.
This report, and you went ahead and signed it, even though you knew it was fake and then passed it along to the police.
Ce rapport, vous l'avez signé même si vous saviez qu'il était faux, et vous l'avez donné à la police.
You killed his father, and I helped him in his pursuit of vengeance because by then you'd killed mine!
Tu as tué son père, et je l'ai aidé dans sa quête de vengeance, parce que tu as également tué le mien!
And then he asks for evidence, and you say what?
Et s'il demande des preuves, qu'est-ce que tu vas lui dire?
Then I guess I should leave you here to think about it and wonder who I might kill while I'm gone.
Donc je pense que je devrais te laisser là à y penser, et à te demander qui je pourrais tuer pendant mon absence.
You have two minutes, and then I'm calling the SCPD.
Tu as deux minutes, après j'appelle la police.
You see, we--we can think of another way to find him, and then we can find another way to stop him.
On peut penser à un autre moyen de le trouver, et ensuite on peut trouver un autre moyen de l'arrêter.
And then it'll just be you and your brother.
Et il n'y aura plus que toi et ton frère.
I was thinking of the Pacific Crest Trail for a night or, you know, just one night under the stars and then definitely a manicure / pedicure afterwards.
Je pensais au Pacific Crest Trail pour une nuit ou, juste une nuit sous les étoiles et après une manucure / pédicure.
and then you die 25
and then you say 30
and then you said 22
and then you just 19
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then you say 30
and then you said 22
and then you just 19
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then finally 32
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then i said 46
and then what happened 169
and then i realized 60
and then there's this 38
and then after that 60
and then we'll talk 37
and then finally 32
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then i said 46
and then what happened 169
and then i realized 60
and then there's this 38
and then after that 60
and then we'll talk 37