English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / At any cost

At any cost tradutor Francês

333 parallel translation
We must impress this Harrods style director at any cost.
On devais impressionner ce directeur artistique à tout prix.
Whether you like it or not, I intend to help, and at any cost.
Que vous le vouliez ou non, je vous aiderai, peu importe le prix.
We must maintain peace at any cost.
Nous devons à tout prix rester en paix.
I must have those papers at any cost!
Ils sont complices je veux les papiers.
We must hold this crowd back - at any cost - for a time ; until the Gas of Peace is ready.
Nous devons retenir cette foule à tout prix, jusqu'à ce que le Gaz de Paix soit prêt.
Has not womankind the sacred right to protect herself at any cost?
Les femmes n'ont-elles pas le droit de se protéger à tout prix?
We must prevent this all-out attack at any cost.
Nous devons empêcher cette attaque.
I can't take much more of you at any cost.
Je ne peux plus vous supporter.
- How can you accuse me of that? - It's perfectly clear. You're all dying of hunger and trying to get by at any cost.
Vous mourez de faim, alors tout moyen est bon!
Sometimes act at any cost leads only the dead.
Parfois, agir à tout prix n'aboutit qu'à des morts.
We gotta keep our stars from looking ridiculous at any cost.
Il faut entretenir l'illusion. A tout prix!
You wanted her at any cost
Vous la vouliez à tout prix
I believe you're determined not to say at any cost, but you'll be talking after they torture you.
Même si tu as décidé de te taire tu parleras, nul ne résiste à la torture.
You're a meddler looking for publicity at any cost.
Un intrigant qui veut se faire connaître à tout prix.
Kagenta, protect them at any cost.
Kagenta, protège-les coûte que coûte.
He then decided to buy it for me at any cost.
Alors il est vite entré me l'acheter.
I want them at any cost!
- Qu'on les punisse.
We can give you a display of swordsmanship... which is better than anything you can see in Rome at any cost.
On peut vous donner une démonstration du maniement de l'épée... supérieure à tout ce que vous pouvez voir à Rome.
The Pasha wishes the protest not to move downtown at any cost
Le Pacha ne veut pas que l'émeute gagne la ville
I want to get well, at any cost, I want to get well!
Je veux guérir, à tout prix!
I didn't say you have to sell your eye at any cost, we no longer live in the time of slavery.
Je ne dis pas que vous devez vendre un œil, nous ne sommes plus au temps des esclaves.
Get him back right now! You've got to at any cost!
Ramenez-le sur le champ à n'importe quel prix!
Then wake him up and get the coffin at any cost.
Réveillez-le, et prenez le cercueil.
We must find him at any cost.
Il faut le retrouver.
The Hanawa godfather ordered us to bring you back at any cost, even if we have to tie you up.
Le boss du gang Hanawa nous a ordonné de te ramener à tout prix, même s'il fallait te ligoter.
My dad will uphold the law at any cost
Mon père fera régner l'ordre à n'importe quel prix!
Subjects failed to recognize acquaintances, became hysterically convinced that they were in mortal danger, and were seeking escape at any cost.
Les sujets ne reconnaissent personne. Ils sont convaincus d'être menacés et cherchent un échappatoire.
Get through to General von Brock at any cost, and you tell him to bomb the bridge at once and send reinforcements before morning.
Trouvez le Général Von Brock á n "importe quel prix, et dites-lui... de bombarder le pont tout de suite, et d" envoyer des renforts avant le matin.
We must save him at any cost.
Il faut le préserver à tout prix!
And it really hit the fan. They began to raise all kinds of hell. The responsible agency was ordered to get that document back at any cost.
Et ordonna à l'agence responsable de... récupérer cette lettre à tout prix.
However, now the order is to retake it. - At any cost!
Et nous avons reçu l'ordre de le reprendre à tout prix!
We can't, at any cost, let him eat it.
Il ne faut a aucun prix qu'il le mange!
And I want to maintain it at any cost.
Et je tiens à le maintenir à tous prix.
"Kill Itto Ogami at any cost, by any means."
Nous devons tuer Itto!
Close all the roads and find ltto at any cost!
Bloquez toutes les routes! Retrouvez-le par tous les moyens!
I do appreciate that in spite of your denials, you've been captivated by the spirit of games-playing... and the need, as you see it, to win at any cost.
J'apprécie que en dépit de vos dénégations, vous ayez été captivé par l'esprit du jeu... et le besoin de gagner à tout prix.
That wasn't done because orders were given to respect hostages'lives at any cost.
Ça n'a pas été fait car des ordres furent donnés pour le respect de la vie des otages à n'importe quel prix.
Get this out. Anyone obviously infected or resisting is to be treated as an enemy, with the ultimate objective to bring them in at any cost.
Tout individu récalcitrant doit être considéré comme un ennemi.
It's too bad, but I'm not letting her go at any cost.
Dommage, mais je ne la laisserai pas partir à n'importe quel prix.
On my honor, we will apprehend them at any cost.
Je vous jure que nous les arrêterons, à n'importe quel prix.
At any cost - any - Bond must die.
Bond doit mourir, à tout prix.
We have to arrest him... at any cost!
Il faut l'arrêter... à tout prix!
And if failure is the absolute evil... what must be eliminated at any cost?
Et si l'échec est le mal absolu, que faut-il éliminer à tout prix?
The name of Zachary Fiske must remain in the background at any cost.
M. Après, fiez-vous à ma parole.
If any man so much as looks at me, I'll kill him. # It's cost me a lot # # Mammy #
Mammy
Once we're at sea, any sailing order that isn't carried out... sharply and efficiently could cost any or all of you your lives.
Au large, le moindre ordre mal exécuté peut nous être fatal à tous.
We're ordered to hold it at any cost.
Nous avons ordre de tenir coûte que coûte.
I daren't tell you what it cost. But I wouldn't part with it. Not at any price.
Je n'ose dire combien il m'a coûté, mais ça n'a pas de prix.
We'll save her at any cost.
On l'en sortira...
I'm sorry, Marshal, you're like the people here, you want a culprit at any cost?
vous n'êtes pas comme ces gens qui veulent un coupable à tout prix?
It's a position of great jealousy when you are conducting at'any cost'?
Il est une position de grande jalousie quand vous menez au "tout prix"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]