Be like tradutor Francês
57,427 parallel translation
This would be like learning about the benefits of smoking from the tobacco industry.
Comme si l'industrie du tabac vous renseignait sur la cigarette.
I know it must be tough to be like Shadowhunter royalty.
Ça doit être pénible de faire parti de la royauté shadowhunters.
If you're going to start saying yet again that it's because you don't want me to be like you, you can hold your breath, particularly since we are running out of oxygen.
Si tu commences à dire encore que c'est parce que tu ne veux pas que je sois comme toi, tu peux retenir ta respiration, surtout qu'on va bientôt manquer d'oxygène.
- It makes me someone who doesn't want you to... be like me.
- Ça fait de moi quelqu'un qui ne veut pas que tu sois... - Qu'est-ce que ça fait de toi, alors? comme moi.
Can you imagine what it would be like to lose the moon?
Peux-tu t'imaginer comment ce serait sans lune?
Well, for all I know, you could be like 38 or 40.
À mon avis, tu dois avoir dans les 38, 40 ans.
I don't ever want to grow up and be like Michelle.
Je veux pas être comme Michelle quand je serai grande.
Couldn't this all just be from eating healthier, though, like no sugar?
Tout ça venait juste d'une alimentation plus saine, pareil que pour le sucre?
Only we are. We're gonna be locked in our box just like the rest of them, only our box has a way out.
On va être enfermé dans notre cellule, comme tout le monde, sauf que notre cellule a une sortie.
I know what it's like to be scared of Annalise, believe me.
Je sais ce que c'est d'être effrayé par Annalise, crois moi.
Shoot, I'm scared, to be honest, like maybe you're one of them black widows and you're gonna come at me and Jas next.
J'ai peur, pour être honnête, peut-être que c'est une veuve noire et elle s'en prendra à moi et Jas ensuite.
Even that... pretending like things can be normal again.
Même ça... faire comme si tout va être normal.
The moment they reach this place, all of you will be put down like the dogs that you are.
Quand elles arriveront ici, vous mourrez tous comme les chiens que vous êtes.
- If ISIL controls the city, like they say, it will be a prison out there as well.
Si Daech a pris le contrôle de la ville, la prison sera partout.
We can't all be so pure like you.
Tout le monde n'est pas comme toi.
What the hell can they be talking about at a time like this?
De quoi ils peuvent bien parler à un moment pareil?
Well, we need to improvise something real fast or it's gonna be us down there, strung up like that.
Eh bien, il faut improviser très rapidement ou ce sera nous, là-bas, pendus comme ça.
Hey, all. I took it upon myself to radio ahead to the aid convoy that the Somnambulist is heading for, and it looks like they're gonna be doing a little, uh, braking maneuver so that the two of them will link up a bit sooner.
Hé, vous tous, j'ai pris sur moi de contacter le convoi humanitaire que vise le Somnambule, et il semble qu'ils vont faire une petite manoeuvre de freinage afin que les deux se lient un peu plus tôt.
If this is my time, don't be an idiot like I was.
Si c'est mon tour, ne soit pas l'idiot que j'ai été.
What it feels like to be you.
Ce que ça fait d'être toi.
Like I told your friends when they came in, this is official business, so... I have to be official.
Comme je l'ai dit à tes amis, il s'agit d'un travail officiel, donc... je dois agir comme tel.
You think there'd be some sort of handbook for the Shadow World, like...
Il faudrait un manuel pour le Monde Obscur, du genre,
I'll be home in like... [grunts] I'm fine.
Tout va bien.
( amplified heartbeat ) I don't like to be kept waiting.
Je n'aime pas qu'on me fasse attendre.
Over there, we all have doppelganger who could be very similar or incredibly different based on an infinite amount of variables. I would love to see what I'm like on earth-2.
Là-bas, on a tous un sosie de nous-même, qui peut être très similaire ou incroyablement différent, basé sur une quantité infinie de variables.
It's gonna be more like firecastles or firemountains.
Il s'agit plutôt de pare-incendies ou de pare-lave.
It almost sounds like you'd be willing to give her a look.
On dirait presque que tu serais prêt à aller la voir.
I read about your hack of the department of education, and I was like, "I know what I want to be,"
J'ai lu un article sur votre hack du ministère de l'éducation, et je me suis dit, "Je sais ce que je veux être,"
You're the reason why my little girl has to be scared of being judged. And today, on her birthday, when she's supposed to be joyful and innocent, she has to answer to people like you?
Ma fille craint votre jugement pour sa fête d'anniversaire alors qu'elle devrait être insouciante.
- I want her to feel special today because I know what it feels like to be so fucking invisible all the time.
- Je voulais que ça soit sa journée. Je sais ce que c'est d'être transparente!
- I like group. - You would, Be-Aren't-Say.
- J'aime les rassemblements.
So you know it might... it might be, like, a while
Il peut se passer pas mal de temps
That coup against Gregor might be short-lived... like us.
Ce coup contre Gregor ne durera sans doute pas longtemps... comme nous.
Sounds to me like this could be a weapon.
Pour moi on dirait que ça peut être une arme.
Like Adrian said, the council needs somebody thrown to the wolves, and I think it should be Malone.
Comme Adrian l'a dit, le conseil a besoin de jeter quelqu'un aux lions, et je pense que ça devrait être Malone.
More like and Oliver might be concussed, but in the meantime, there's still the vigilante out there.
Plutôt aïe, Oliver pourrait avoir une commotion, et dans le même temps, Vigilante court toujours.
Much appreciated. Yeah. I usually like my tongue lashings to be done in private, so thank you.
D'habitude, je préfère déblatérer en privé, donc merci.
Felicity, please explain to me why we're hacking Homeland security drones instead of finding Susan's location like you told me we would be!
Felicity, s'il te plaît, explique-moi pourquoi on pirate des drones de sécurité Homeland au lieu de chercher l'emplacement de Susan comme tu me l'avais dit!
Anatoly, Gregor made it sound like all of us were gonna be killed.
Anatoly, Gregor semblait dire que nous allions tous nous faire tuer.
I--more than probably anyone else- - understand what it's like to be willing to do whatever it takes to stop Chase.
Je comprends probablement plus que quiconque ce que c'est que d'être prêt à tout pour arrêter Chase.
Because this could be what Chase is manipulating you into just like he manipulated you into the impeachment by throwing Green Arrow under the bus.
Parce que c'est peut-être ce que Chase te manipule à faire comme il t'a manipulé pendant la destitution en utilisant Green Arrow comme bouc émissaire.
You are gonna grow up to be a remarkable young woman, smart, generous, loving just like your mom.
Tu vas grandir et devenir une jeune femme extraordinaire, intelligente, généreuse et aimante, juste comme ta mère.
- How can you not be sure. - About something like that?
Comment tu ne peux en être sûr?
You wanna go flat-out, the Roci can handle it, but you gotta understand, you burn like that, at some point, we're not gonna be around to enjoy the ride.
Tu veux y aller fort, le Roci peut supporter, mais comprends bien, tu brûles comme ça, à un point, on ne sera plus là pour profiter de la balade.
He said he'd be okay throwing me into space without my helmet, but that you wouldn't like it.
Il a dit qu'il aimerait me balancer dans l'espace sans mon casque, mais que tu n'apprécierais pas.
I can be, when I like someone or something.
Je peux l'être, quand j'aime quelqu'un ou quelque chose.
I was gonna be honest with her and tell her the truth like you said.
Je comptais être franche avec elle et lui dire la vérité.
Like... I shouldn't even be here right now.
Par exemple... je ne devrais pas être là.
Like I don't wanna be here.
Je veux pas être là.
Sounds like she was just trying to be helpful.
Elle me donnait l'impression de vouloir t'aider.
- No, you have no idea what it's like to be watched by everyone, prodded, like nothing you say is true.
- Tu ne sais pas ce que c'est. D'être surveillée, malmenée par tout le monde. Comme si on racontait n'importe quoi.
be like that 17
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353