Being a woman tradutor Francês
949 parallel translation
I wouldn't mind being a woman myself and have a place like this.
Je veux bien être une femme pour jouir d'un tel luxe.
No, being a woman.
- Non, d'être une dame.
- Well, being a woman, I do.
- Une femme n'oublie pas.
- But, being a woman, she has her pride.
Mais elle est fière. Fiêre!
Being a woman too, I can understand that.
Etant moi-même une femme, je le comprends.
- No, not in so many words but there are certain times, being a woman, that I might believe he was.
- Pas vraiment, non... Mais il m'est arrivé de le ressentir.
- Well, being a woman, I do.
- En tant que femme, je m'en souviens.
- Now, this is... - Young woman, either you have been raised in some incredibly rustic community where good manners are unknown or you suffer from the common feminine delusion that the mere fact of being a woman exempts you from the rules of civilized conduct.
Mademoiselle, soit vous ignorez le plus élémentaire savoir-vivre, soit vous pensez qu'étant femme, vous en êtes naturellement dispensée?
- Start being a woman.
- Soyez femme.
And being a woman, I won't have to use guns.
Je suis une femme, pas besoin de revolver.
Being a woman, you would.
Ça ne m'étonne pas, venant d'une femme.
It's awful being a woman, having to dance with a lot of dull men, laugh at their jokes while they're treading on your feet.
D'avoir à rire avec des idiots qui vous marchent sur les pieds!
It's funny, a woman's career. The things you drop on your way up so you can move faster. You forgetyou'll need them again when you get backto being a woman.
Quand une femme fait carrière, elle se déleste de certaines choses en chemin, oubliant qu'elle en aura besoin quand elle redeviendra une femme.
Being a woman.
Être une femme.
A woman has only a short time when life can be exciting for her... when she can enjoy being a woman.
Pour une femme, la vie n'est excitante que peu de temps, quand elle profite de sa féminité.
But I can't help being a woman. If I must be married for reasons of empire... I wish it could be someone I find attractive.
Mais je suis femme, s'il faut me marier pour raison d'Etat, autant que ce soit à un bel homme.
I'm extremely sorry to have to say that your daughter-in-law, before her marriage, was in the habit of being employed as such a woman.
Désolée de vous dire que votre belle-fille... avant son mariage, était employée pour jouer ce rôle.
I can see the Magdalene... as a woman who was an aristocrat at the beginning... and after being heartbroken by some man she loved madly and trusted... she went down... down... Into the depths.
Marie-Madeleine est une aristocrate qui après un terrible chagrin d'amour chute... dans les bas-fonds.
A French woman killed in Saigon. She's being repatriated.
- Une Française tuée à Saigon que sa famille fait rapatrier.
And in his case, he can't serve his best interests by being tied to a woman he can't present to his family or his friends.
Il ne doit pas se lier â une femme qu'il ne pourra présenter nulle part.
What you call being upset, being a kid, was it the first joy of loving a woman?
Et si ce que t'appelles être chamboulé, être un gamin, c'était le premier bonheur d'aimer une femme!
A woman can prefer me to you without being crazy for it.
Tu te crois toujours Gueule d'Amour, mais je suis pas n'importe qui! Une femme peut me préférer à toi sans être folle pour ça.
For a woman being watched, she's a bit free
Alors, dis donc, pour une femme surveillée... Il me semble qu'elle est un peu libre, hein!
And now Well, being a Christian woman, I can't say it!
Ma's, en bonne chréfienne,'ye ne peux toxiyours pas.
No woman wants to be told she's being kept on just to run a kindergarten.
Une femme n'aime pas être réduite au rôle de bonne d'enfants!
Because you'll never be a first-class human being or woman until you've learned to have some regard for human frailty.
Tu ne seras jamais une femme à part entière... tant que tu ne comprendras pas la faiblesse humaine!
Being a botanist, I find an astonishing parallel between a woman's heart and the wind flower or Anemone nemorosa.
En tant que botaniste, je pense qu'il y a une étonnante similitude... entre le cœur d'une femme et la fleur qu'on appelle... "L'Anémone Nemorosa".
I just want to know one thing as a woman... and as a human being.
En tant que femme, je ne veux savoir qu'une chose... et en tant qu'être humain.
Since my son's death, I went back to being a cleaning woman.
Depuis la mort de mon fils, je me suis remise femme de ménage. Je balaye les classes tous les matins.
But then, afterward, I got to thinking that being just a woman and a housewife...
Mais après, j'ai réalisé qu'être femme au foyer
I took you for a woman who merely had the misfortune of being too wealthy.
Je vous prenais pour une femme qui avait la malchance d'être trop riche.
Besides being a puppeteer and ventriloquist... Miss Graham was also a strong woman in vaudeville.
En plus d'être marionnettiste et ventriloque, elle a aussi été un phénomène de foire du fait de sa force.
Being madly in love with a pretty woman is no uncommon madness.
Aimer une jolie femme à la folie est une folie assez courante.
The divine being made many loathsome creatures. But none so low as a woman with a cold heart.
Le Seigneur a créé nombre de créatures détestables, mais la plus vile, c'est la femme au cœur de pierre.
I can't help recalling some of your remarks about being a new woman.
Je me rappelle ce que vous avez dit. Une nouvelle femme.
You are to arrest any person, man or woman... who cannot give a satisfactory reason for being in the park.
Arrêtez toute personne, homme ou femme... qui ne peut justifier de manière satisfaisante sa présence dans le parc.
I'm tired of being a target for an evil old woman.
J'en ai assez d'être la cible d'une vieille sorcière.
You're not just drawing a bunch of apples on a platter. You're drawing a human being. If you want to do a living woman, do it.
Vous ne peiganez pas des pommes, mais un être humain!
Oh, Daniel, please. I suppose being a woman, you can't help it.
Les femmes, ça ne peut s'empêcher...
They're my knees and I'm nobody's Putzi. Aren't you being a little cold to the richest woman in Austria?
Je ne suis le Putzi de personne.
A defenseless woman without any conception of the value of a dollar... I am on record as being opposed to tearing out walls, and so is the woman.
Une femme sans défense, qui ignore la valeur d'un dollar... te demande un conseil, et tu lui fais abattre des cloisons?
You probably don't understand, but a human being, a woman... is going to be killed somewhere- - somewhere in this very city... and this murder's going to take place tonight at 1 1 : 1 5.
Vous ne comprenez pas... mais une personne, une femme... va être tuée quelque part dans cette ville. Et ce meurtre sera commis ce soir à 11 : 15.
As a woman, no, I resent being used.
- Je refuse d'être utilisée.
And after a while, being together with a woman... they get ideas, and you must give in.
Mais d'être là, avec une femme ça donne des idées. Il faut faire ce qu'ils veulent.
I don't like being married to what is known as a "new woman."
Etre marié à une femme nouveau genre me déplaît.
- I put it to you further that being unaware at that time of your future wife's forgiving nature you assumed that if you were cited in a divorce suit it would ruin your chances of making this advantageous match with a wealthy and beautiful woman.
Et qu'ignorant, à l'époque, la nature indulgente de Lady D'Ascoyne vous avez pensé qu'un scandale empêcherait ce mariage avantageux avec une femme riche et belle.
This woman, who was a paroled murderess, was being taken to the police by her parole officer when both disappeared.
Cette femme est en liberté conditionnelle. Son contrôleur judiciaire devait la livrer, mais ils ont disparu.
A young woman like you talking about being destroyed for life?
Une jeune femme comme vous qui parle d'être détruite?
And to sit way up on a throne someplace afraid of being just a woman, and falling in love with someone who's not as perfect as you are.
Et de trôner sur un piédestal, et d'avoir peur de n'être qu'une femme, et de tomber amoureuse d'un être imparfait.
The woman is being denounced.
La femme a été dénoncée.
And not being the wise woman of your description... Ioneliness still seemed to me the better choice.
Et n'ayant pas la sagesse dont vous parliez, la solitude m'a paru le meilleur parti.
being alone 20
being alive 20
a woman like you 18
a woman 648
woman 4151
womanizer 20
woman and child 29
woman screaming 45
woman on phone 18
woman show 21
being alive 20
a woman like you 18
a woman 648
woman 4151
womanizer 20
woman and child 29
woman screaming 45
woman on phone 18
woman show 21