Better now tradutor Francês
7,461 parallel translation
You look better now you're up.
Vous avez l'air mieux maintenant que vous êtes levée.
Of course, we're bigger and better now.
Le monde a changé, on s'est perfectionnés.
I feel better now.
Je me sens mieux à présent.
I know that things are better now.
Je sais que les choses vont mieux.
Yeah, but your life's a lot better now that you know, isn't it?
Mais ta vie est bien mieux maintenant que tu sais, non?
Yeah, well I'm feeling better now.
Ouais, et bien je me sens mieux maintenant.
He's better now.
Il est meilleur maintenant.
Hey, I'm feeling a lot better now!
Je me sens bien mieux maintenant!
Hi, Nina. Are you feeling better now?
Vous vous sentez mieux maintenant?
You should be feeling much better now.
Vous devriez vous sentir beaucoup mieux maintenant.
Looks better now.
Beaucoup mieux!
- Or better yet, why don't we all just pull right now?
- Ou bien... mieux encore, pourquoi est-ce qu'on ne dégaine pas tous dès maintenant?
I'm gonna give you three seconds, Roscoe. Look, now, I know you upset over Hot Rod, but you know better than to push us, Miller. Drop the gun.
Je vais te donner trois secondes, Roscoe.
Far better that you should do so now.
Bien mieux qu'avant.
He thought that if he broke your heart now, it'd be better for you in the long run.
Il pensait que si il brisait ton coeur maintenant, ce serait meilleur à long terme.
I thought you'd tasted enough of their anger by now to know better.
Je pensais que tu avais assez joué avec leur colère pour en savoir plus.
Now it should feel better.
Ça devrait aller.
Now, that's better?
Je préfère ça.
You are in a better place now, Johnny.
Tu etais le meilleur de nous, johnny.
Well, right now I have better things to do than to gossip about boys.
Là, j'ai d'autres choses à faire que parler de garçons.
Do you feel better now, princess?
Tu te sens mieux maintenant, Princesse?
I've always want to snatch her away from you... but now I'd better give her back to you.
J'ai toujours voulu être celui qu'elle aimerait. On ne commande pas l'amour, je te la rends.
But for right now, the less you know the better.
Et elle nous a laissés peu après. Mais pour le moment, moins tu en sais, mieux c'est.
Like... I think you know that right now you're better off without Vincent in your life.
Je crois que tu sais que maintenant tu es mieux sans Vincent dans ta vie.
It's better I know now than, you know, be married and eight months pregnant.
Il vaut mieux savoir maintenant que mariée et enceinte de 8 mois.
Oh. Well, you know, a lot of people are saying that television is far better than film now.
Beaucoup de gens disent que la télé est bien mieux que le cinéma.
This baby's got 20 % more power in the push-off than the one you have now, better integrated sensors in the knee and ankle and an enhanced neural interface.
Ce bébé a 20 % de puissance au démarrage de plus que celle que tu as en ce moment, de meilleurs capteurs intégrés dans le genou et la cheville et une interface neurale améliorée.
A good plan executed now is better than a perfect plan executed next week.
Un bon plan exécuté maintenant est mieux qu'un plan parfait exécuté la semaine prochaine.
Now, I know it's complicated, but the fact of the matter is we are in this together, for better or for worse.
Maintenant, je sais que c'est compliqué, mais n'en demeure pas moins que qu'on est là dedans ensemble, pour le meilleur et pour le pire.
"Now that your hand's better, who's gonna shake all the paint around here?"
"Maintenant que ta main va mieux, qui va secouer la peinture ici?"
Speaking of which... You know what would make me feel a lot better right now?
Tu sais ce qui me ferait aller beaucoup mieux là?
It's better to have confirmation now.
C'est mieux d'en avoir la certitude maintenant.
He was waiting for a liver, and then he had a transplant the other day, and now he is getting all better.
Il attendait un rein, et ensuite il a subi une transplantation l'autre jour, et maintenant il va beaucoup mieux.
You better start cooperating,'cause right now, this hasn't gone public, but when it does... whoa, whoa, whoa, slow down.
vous ferriez mieux de commencer à coopérer, parce que maintenant, ça n'est pas encore public, mais quand ça le sera... Ralentissez.
Maybe now we can go out on a better note.
Maintenant on pourrait finir sur une meilleure note.
I better look now before... Yeah, yeah, yeah.
Je regarde mieux avant...
And you feel better right now?
Et tu te sens mieux en ce moment?
Nothing I say right now is gonna make you feel any better.
Rien de ce que je pourrais dire ne te fera sentir mieux.
Okay, can we just try to make her feel better for now?
Peut-on essayer de la faire aller mieux pour l'instant?
Oh well now you're just trying to make me feel better.
Vous voulez juste que je me sente mieux.
I have to look 40 % better than I do now.
Je dois avoir d'être l'air 40 % mieux que ce que je suis maintenant.
I promise I'll be better from now on.
Je promets de mieux faire dorénavant.
Do you think things will be better in the quarter now?
Tu penses que la situation va s'améliorer dans le quartier?
I'm feeling better now.
Je me sens mieux maintenant.
There now, that's better.
Et voilà, c'est beaucoup mieux.
So you better put yours down and tell me what the hell's going on right now.
Donc tu ferais mieux de le lâcher et de me dire ce qu'il se passe
I'll help you, but rest now, you'll feel much better after.
Je viendrai vous aider, mais reposez-vous, vous vous sentirez mieux après.
Well, you better figure it out now, because I am officially not spending my senior year staring at your "Am I in or am I out" pout.
Et bien, tu ferais bien de le découvrir maintenant, parce que je ne vais officiellement pas passer mon année de terminale à fixer ta moue de "ai-je une chance ou pas".
Now, we manage to jimmy the lock but, before we can get the door open, another door with an even better lock slams shut behind it.
On essaye de crocheter la serrure mais, avant d'y arriver, une autre porte avec une meilleur serrure se ferme juste derrière.
Now I'm thinking it could be put to better use as a halfway house.
Maintenant je pense qu'il serait mieux de l'utiliser comme centre d'hébergement.
Are you gonna retake the firefighter test now that the foot's better?
Tu va repasser le test pour être pompier maintenant que ton pied va mieux?
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66