Bien s tradutor Francês
206,167 parallel translation
I know it's been a sad day, but we are going to take such good care of you.
Je sais que tu es triste, mais on va très bien s'occuper de toi.
He seems credible, but of course, it's his word against Russia.
Il semble crédible, mais, bien sûr, c'est sa parole contre la Russie.
There were older questions regarding Rodchenkov's mental health in all this, as four years ago, after a failed suicide attempt, he was placed into a mental institution, the diagnosis described as the first stages of schizophrenia.
Et, bien sûr, des doutes subsistent quant à l'état mental de Rodchenkov, qui a voulu se suicider il y a quatre ans et a été placé en institut psychiatrique où on lui a diagnostiqué une schizophrénie au premier degré.
Of course there's Wi-Fi. It's a library.
Bien sûr, c'est une bibliothèque.
Sure, that's fine.
Bien sûr, ce n'est pas grave.
It's okay.
- Tout va bien.
Nothing, babe. She's going to be fine.
T'inquiète pas, elle va bien.
[Vevers] I'm zooming in on Hawaii, and you can see here, it's 4.7 degrees hotter than it should be at this time of year.
Je fais un zoom sur Hawaï. On peut voir qu'ici, la température a augmenté de 2,6 ° C. C'est bien plus que les moyennes.
Now let's see if this is gonna behave today.
Voyons si ça se passe bien aujourd'hui.
[Mendelow] All right, so, let's take a look.
Très bien. Jetons un œil.
It's real thick now.
C'est bien épais, là.
Yes, we unfreeze, then we homogenize to make sure everything is melted.
Oui, c'est ça, puis l'homogénéiser pour s'assurer qu'elle a bien fondu.
It's much more challenging.
C'est bien plus compliqué.
- It's more than enough.
C'est bien assez.
It's a good thing.
C'est bien.
I guess they're called the FSB now... they're in the lab, who else could finance them but Vitaly Mutko?
Si le KGB... On les appelle FSB, maintenant... S'ils sont dans le labo, qui peut bien les financer, si ce n'est Vitaly Mutko?
It's so very good.
Il est vraiment bien écrit.
You wrote down the lawyer's contact information and have everything?
Tu as bien noté le téléphone de l'avocat et tout le reste?
- You know it's all lies! - In there.
- Vous le savez bien!
And there's loads of them, I could do with a Strepsil!
Ils sont nombreux, j'aimerais bien avoir un Strepsil!
It's actually better if you keep breathing, if your brain just keeps transmitting... well, nothing.
C'est mieux si vous continuiez de respirer, si votre cerveau continuait de transmettre... eh bien, rien.
Everything's gonna be fine as long as I stay out of their stuff.
Tout ira bien tant que je reste en dehors de leurs affaires.
It's totally fine.
Tout va bien.
Everything's totally fine and we are good.
Tout va bien et on va bien.
Okay, well, it's time to do future Jess a solid and black the hell out.
Eh bien, Jess du futur il est temps de faire un solide et sombre blackout.
- That's good.
- C'est bien.
- It's a slightly worse room, but it's right near an ice machine.
- C'est une chambre un peu moins bien, mais elle est à côté du distributeur de glaçons.
Okay, let's cut this 21-stage plan down to the essentials.
Bien, réduisons ce plan en 21 étapes à l'essentiel.
All right, let's do it.
Très bien, allons-y.
Well, Happy Valentine's Day, Jess.
Et bien, Joyeuse Saint Valentin, Jess.
Now, that's an idea I can get behind.
Ça, c'est une idée que j'aime bien.
That's nice.
C'est bien.
Well, it's not just the pants.
Eh bien, ce n'est pas seulement le pantalon.
Go ahead, it's fine.
Allez-y, c'est bien.
Go and see if he's all right.
Allez voir s'il va bien.
OK, Bill, Miss Potts, I am the only person you have ever met, or ever will meet, who is officially licensed to kick the Doctor's arse.
Bien, Bill, Mlle Potts, je suis la seule et unique personne que vous rencontrerez jamais qui peut officiellement botter les fesses du Docteur.
Yes, that's right.
Oui, c'est bien ça.
That's better.
C'est bien mieux.
Well, that's quite a good beat, really, isn't it?
Eh bien, c'est... un son plutôt bon, non?
That's where they come out.
Viennent-ils bien de là?
That's good.
C'est bien.
That's very, very good.
Vraiment très bien.
- It's all right.
- Tout va bien.
Yeah, well, I'm afraid that's exactly what I'm doing.
J'ai bien peur que ce soit ce que je suis en train de faire.
It's good to know I haven't lost my touch.
C'est bien de savoir que je n'ai pas perdu la main.
Oh, that's so freaking good.
C'est très bien.
Let's make it good.
Faisons le bien.
Everything's fine, but...
Tout va bien, mais...
It went okay today.
Ça s'est bien passé aujourd'hui.
He's fine.
Il va bien.
Everything's okay.
Tout va bien.